El artículo 11 ampara el derecho a un nivel de vida adecuado, así como el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. | UN | فالمادة ١١ من العهد تشمل الحق في مستوى معيشي كاف وكذلك الحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع. |
4. El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre 12 | UN | الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع 9 |
La aplicación universal y no selectiva del derecho es el medio para Liberarse del miedo y de la necesidad. | UN | وأضاف أن التطبيق العام وغير الانتقائي للقانون هو وسيلة لتحقيق التحرر من الخوف ومن الحاجة. |
En 2000 se reformó la Constitución, que ahora ofrece protección contra la discriminación. | UN | وجرى تعديل الدستور في عام 2000 على نحو يضمن لكل شخص التحرر من التمييز. |
El derecho a luchar para liberarse de la ocupación extranjera no puede compararse con la agresión militar de las fuerzas ocupantes. | UN | إن حق الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري من جانب قوات الاحتلال. |
Asimismo, afirma el derecho de todos a la Libertad de discriminación por cualquiera de los motivos estipulados en la Ley sobre Derechos Humanos de 1993. | UN | كما أنه يؤكد حق كل شخص في التحرر من التمييز على أساس كافة اﻷسباب المبينة في قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣. |
Recordando además las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en las que se reconoce el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يُعترف فيه بالحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع، |
La estrategia tiene por objeto atender a las obligaciones emanadas de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Convención sobre los Derechos del Niño, que reconocen el derecho a no sufrir hambre y malnutrición. | UN | فهي تعالج الالتزامات التي تنشأ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل، وكلاهما يتضمن الحق في التحرر من الجوع وسوء التغذية. |
El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre | UN | الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع |
El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre, párr. 8 | UN | الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، الفقرة 8 |
El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre: proyecto de resolución | UN | الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع: مشروع قرار |
Los derechos humanos, incluido el derecho a no padecer hambre, siguen siendo aplicables en general también durante los conflictos armados. | UN | وبوجه عام تظل حقوق الإنسان، بما فيها التحرر من الجوع، تنطبق على النزاعات المسلحة. |
El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre | UN | الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع |
En esa época Georgia había hecho progresos para Liberarse del dominio de las élites respaldadas por paramilitares. | UN | وفي هذه الفترة، أحرزت جورجيا تقدما في التحرر من دورة الهيمنة التي كانت تتحكم بها نخبة مدعومة من قوات شبه عسكرية. |
Las mujeres y las niñas en el desarrollo: protección contra la violencia | UN | دور المرأة والفتاة في التنمية: التحرر من العنف |
La pobreza es el principal enemigo de la paz y el desarrollo en el mundo de hoy. La tarea de liberarse de la pobreza sólo pueden llevarla a cabo los propios pobres. | UN | إن الفقر هو العدو الرئيسي للسلام والتنمية اليوم، ولن يكون التحرر من الفقر إلا بجهود الفقراء أنفسهم. |
Incluye libertades también, por ejemplo, la Libertad de la esterilización involuntaria y de la discriminación en los programas y servicios de salud. | UN | ويشمل هذا الحق حريات من بينها الحق في التحرر من التعقيم القسري، والتحرر من التمييز في البرامج والخدمات الصحية. |
Recordando además las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en las que se reconoce el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يُعترف فيه بالحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع، |
Conforme al artículo 32 del Código Civil, todo funcionario público o particular incurre en responsabilidad por el quebrantamiento de los derechos y libertades de otros, incluido el derecho a no sufrir detención arbitraria ni castigos crueles, así como otros derechos. | UN | وتحمل المادة 32 من القانون المدني أي موظف عمومي أو فرد عادي تبعة الأضرار الناجمة عن الإخلال بحقوق وحريات فرد آخر، بما فيها الحق في التحرر من الاحتجاز التعسفي والعقوبة القاسية وما إليها. |
El segundo es el frente económico y social donde la victoria significa estar libre de la necesidad. | UN | والثانية هي الجبهـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية التي يفيد النصر فيها معنى التحرر من العوز. |
El derecho a un nivel de vida adecuado también implica estar protegido contra el hambre. | UN | والحق في مستوى معيشي لائق يعني أيضاً التحرر من الجوع. |
Reconocemos que todas las personas, en particular las que son vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano. | UN | ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه. |
El derecho a no ser objeto de tortura o de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes también está en peligro. | UN | كما يتعرض للخطر مسألة التحرر من التعذيب ومن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Esperamos que también acepte que la liberación de la pobreza y el deseo de desarrollarse son elementos esenciales de los derechos humanos. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يقبل أيضا أن التحرر من الفقر والرغبة في التنمية هما من العناصر اﻷساسية لحقوق الانسان. |
De manera similar, la Libertad de no ser sometido a torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes es un componente importante de la realización del derecho a la salud. | UN | وبالمثل، فإن التحرر من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يشكل عنصرا هاما من عناصر إعمال الحق في الصحة. |
Según el Sr. Eide, hay un reconocimiento internacional del derecho a no pasar hambre y a una alimentación adecuada, como derecho humano que las instituciones internacionales pertinentes ahora respaldan. | UN | ويرى السيد إيدي أن هناك اعترافاً دولياً بالحق في التحرر من الجوع وفي الغذاء الكافي كحق من حقوق الإنسان تؤيده الآن المؤسسات الدولية المختصة. |
A nuestro juicio, el derecho a la libre determinación no se limita al hecho de librarse del dominio externo, sino que también tiene que ver con el hecho de librarse de la tiranía interna. | UN | وحق تقرير المصير لا يقتصر، في نظرنا، على التحرر من السيطرة الخارجية ولكنه يشمل التحرر من الطغيان الداخلي أيضا. |