El costo estimado de estas mejoras fue de aproximadamente 12 millones de dólares. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
El costo estimado de estas mejoras fue de aproximadamente 12 millones de dólares. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Una evaluación sumaria ha mostrado que, a reserva de algunas mejoras secundarias, constituyen una norma aceptable para los informes. | UN | وأوضح تقييم موجز أنه يوجد في متناول اليد معيار ابلاغ مقبول، شريطة ادخال بعض التحسينات الطفيفة. |
Cabe mencionar también la mejora que se registró en los desembolsos en 2001, en comparación con los dos años anteriores. | UN | وتجدر الإشارة إلى التحسينات التي تحققت في أداء الدفع الذي ظهر في عام 2001 بالمقارنة بالسنوات السابقة. |
Nos complace observar que en el período objeto de examen se han instituido nuevas mejoras. | UN | ويطيب لنا أن نلاحظ أنه خلال الفترة قيد النظر، أدخلت بعض التحسينات اﻹضافية. |
En este caso las empresas se sentirán menos inclinadas a invertir en mejoras ambientales. | UN | وستكون الشركات أقل استعداداً، في مثل هذه الحال، للاستثمار في التحسينات البيئية. |
El FNUAP convino en estudiar la cuestión para ver qué otras mejoras podían introducirse. | UN | ووافق الصندوق على استعراض نطاق تحقيق المزيد من التحسينات في هذا المجال. |
Tras la conclusión de un plan de cinco años, harán falta fondos adicionales para introducir mejoras en los bienes de capital. | UN | وقد تم في هذا الصدد وضع خطة خمسية ولكن هناك حاجة إلى تمويل إضافي ﻹجراء التحسينات الكبيرة اللازمة. |
Su propósito es sacar provecho de las experiencias de otras jurisdicciones y determinar qué mejoras cabe aún introducir. | UN | والهدف منها هو الاستفادة من خبرة الولايات القضائية اﻷخرى وتحديد التحسينات اﻷخرى التي يمكن إجراؤها. |
Estas mejoras, aun utilizando el equipo y las centrales ya existentes, son sustantivas y pueden lograrse relativamente pronto. | UN | وهذه التحسينات حتى باستخدام المنشآت والمعدات المتوفرة حاليا هي تحسينات كبيرة ويمكن تنفيذها بسرعة نسبيا. |
Angola acoge con beneplácito el contenido de dichas propuestas, aunque hubiera preferido que figuraran más mejoras en algunos aspectos. | UN | وترحــب أنغــولا بمحتويات تلك الاقتراحات، وإن كنا نفضل أن نرى مزيدا من التحسينات فــي بعــض الجوانب. |
Las mejoras son numerosas aunque siga habiendo motivos de preocupación, y por eso hace suyas las inquietudes manifestadas por los miembros del Comité. | UN | إن التحسينات كثيرة ولكن ما زالت توجد أسباب للقلق، ويشعر الرئيس بنفس أوجه القلق التي يشعر بها أعضاء اللجنة اﻵخرون. |
Estas mejoras facilitaron el examen y la aprobación de las propuestas del Secretario General. | UN | ولقد أدت تلك التحسينات إلى تسهيل النظر في مقترحات اﻷمين العام واعتمادها. |
No había indicios de que las obras realizadas constituyesen mejoras de la estructura o mejoras del edificio en general. | UN | ولم تكن هناك أدلة على التحسينات المدخلة على البنية اﻷساسية أو التحسين نتيجة للعمل المضطلع به. |
No había indicios de que las obras realizadas constituyesen mejoras de la estructura o mejoras del edificio en general. | UN | ولم تكن هناك أدلة على التحسينات المدخلة على البنية اﻷساسية أو التحسين نتيجة للعمل المضطلع به. |
En la fase I, se autorizaron recursos por valor de 186.200 dólares para aplicar medidas de mejora de la seguridad de diversos centros. | UN | وبموجب المرحلة الأولى، تمت الموافقة على موارد تبلغ قيمتها 200 186 دولار لتنفيذ التحسينات الأمنية في عدد من هذه المراكز. |
Como norma general, la compañía de seguros no costeará ninguna mejora más allá de las que considere obligatorias. | UN | وكقاعدة عامة، لن تدفع شركة التأمين مبالغ لإجراء أي تحسينات فوق التحسينات التي تعتبرها إلزامية. |
La Junta estimó, sin embargo, que aún se podía mejorar más lo conseguido. | UN | ورأى المجلس مع ذلك أن هناك مجالا ﻹدخال المزيد من التحسينات. |
En esta Conferencia estamos llamados también a examinar el mejoramiento de los mecanismos internacionales para la promoción y protección de esos derechos. | UN | ونحن مطالبون أيضا في هذا المؤتمر بالنظر في التحسينات التي يتعين ادخالها على اﻵليات الدولية تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
La UNOPS reconoció la necesidad de seguir mejorando y comenzó a aplicar el módulo de activos del sistema Atlas. | UN | وإقرارا بالحاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات بدأ المكتب في تنفيذ وحدة نظام أطلس المتعلقة بالأصول. |
incremento DE LA SEGURIDAD Y NUEVAS INSTALACIONES | UN | التحسينات الأمنية ومرافق المؤتمرات الجديدة المقترحة |
Han mejorado las perspectivas de lograr nuevos avances gracias al establecimiento en 2006 del Servicio Financiero Internacional para la Inmunización. | UN | وقد تجلت توقعات إدخال المزيد من التحسينات من خلال إنشاء مرفق التمويل الدولي للتحصين في عام 2006. |
Se ha tomado debida nota de los adelantos políticos regionales y se han hecho propuestas para su ulterior perfeccionamiento. | UN | وأحيط علما على النحو الواجب بوجود تقدم سياسي إقليمي، وأن اقترحات قدمت لمواصلة ادخال التحسينات في هذا المجال. |
Los oradores dijeron que las matrices basadas en los resultados habían mejorado, pero que era necesario continuar esforzándose. | UN | وقال متكلمون إن المصفوفات المستندة إلى النتائج قد تحسنت، ولكن ينبغي إجراء مزيد من التحسينات. |
En la esfera del transporte, el crecimiento del sector supera con creces los progresos logrados para consumir menos combustible y materiales. | UN | وفي مجال النقل، كان نمو ذلك القطاع يفوق بدرجة كبيرة التحسينات التي أدخلت على كفاءة استخدام الوقود والمواد. |
Los mejoramientos mencionados pudieron realizarse merced al apoyo financiero recibido de la comunidad de donantes. | UN | وقد أمكن إنجاز التحسينات المذكورة أعلاه بفضل الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين. |
Además, incluso los adelantos tecnológicos ya introducidos quedan obsoletos en poco tiempo, por falta de recursos para perfeccionarlos. | UN | وحتى التحسينات التكنولوجية التي أجريت سرعان ما أصبحت بالية بسبب نقص اﻷموال اللازمة للارتقاء بمستواها. |
La mejora y el aumento del número de los productos fabricados localmente a precios competitivos deben haber contribuido ciertamente a ese cambio positivo. | UN | ومن المؤكد أن التحسينات والتوسيعات في عدد من المنتجات المصنوعة محليا بأسعار تنافسية قد ساهمت في إحداث هذا التغير اﻹيجابي. |