Esa labor preparatoria pondrá de relieve el perfil político de la Comisión. | UN | ومن شأن هذا العمل التحضيري أن يعزز الطابع السياسي للجنة. |
Fondo Fiduciario para la reunión preparatoria regional de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | الصنـدوق الاستئمانــي لاجتمــاع اللجنــة الاقتصادية ﻷوروبـا التحضيري اﻹقليمــي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
Fondo Fiduciario para la reunión preparatoria regional de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | الصنـدوق الاستئمانــي لاجتمــاع اللجنــة الاقتصادية ﻷوروبـا التحضيري اﻹقليمــي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
Así pues, la serie de sesiones preparatorias convino en que se celebraran tales deliberaciones. | UN | وبناء على ذلك وافق الجزء التحضيري على ضرورة إجراء مثل هذه المناقشات. |
La Junta detectó en su evaluación que no siempre se realizaban actividades preparatorias y de planificación adecuadas antes de que se determinaran los proyectos que habrían de ejecutarse. | UN | وكشف التمحيص الذي قام به المجلس أنه لم يجر على الدوام العمل التحضيري والتخطيط الكافي قبل تحديد المشاريع من أجل التنفيذ. |
Es de esperar que esa labor de cooperación impulsará la utilización del proyecto de directrices para la reunión preparatoria del proceso arbitral. | UN | ومن المأمول فيه أن يحفز هذا العمل التعاوني في استخدام مشروع المبادئ التوجيهية من أجل الاجتماع التحضيري لعملية التحكيم. |
Conferencia regional preparatoria de UNISPACE III para América Latina y el Caribe | UN | المؤتمر التحضيري الاقليمي لمؤتمر يونيسبيس الثالث لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Se ha dado instrucción preparatoria a refugiados y a solicitantes de asilo aún menores. | UN | وتم توفير التعليم التحضيري للاجئين ولملتمسي اللجوء في فترة أسبق من ذلك. |
Los gobiernos contribuyeron con textos antes de la reunión preparatoria oficiosa y durante ella. | UN | وقد استعان الاجتماع التحضيري غير الرسمي بمساهمات من الحكومات قبل الاجتماع وأثناءه. |
Australia continuará contribuyendo activa y constructivamente a la labor preparatoria de esa reunión. | UN | وسوف تواصل استراليا إسهامها النشط والبناء في العمل التحضيري لذلك الحدث. |
Reunión preparatoria Oficiosa del Comité Especial encargado | UN | الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة |
Reunión preparatoria Oficiosa del Comité Especial encargado | UN | الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة |
Reunión preparatoria Oficiosa del Comité Especial encargado | UN | الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة |
Reunión preparatoria Oficiosa del Comité Especial encargado | UN | الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة |
Reunión preparatoria Oficiosa del Comité Especial encargado | UN | الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة |
Reunión preparatoria Oficiosa del Comité Especial encargado | UN | الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة |
La Junta detectó en su evaluación que no siempre se realizaban actividades preparatorias y de planificación adecuadas antes de que se determinaran los proyectos que habrían de ejecutarse. | UN | وكشف التمحيص الذي قام به المجلس أنه لم يجر على الدوام العمل التحضيري والتخطيط الكافي قبل تحديد المشاريع من أجل التنفيذ. |
La serie de sesiones preparatorias acordó recomendar el proyecto de decisión, en su forma enmendada, a la serie de sesiones de alto nivel, para su adopción. | UN | واتفق الجزء التحضيري على أن يوصي الجزء الرفيع المستوى باعتماد مشروع المقرر بصيغته المعدلة. |
La serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión a la serie de sesiones de alto nivel para su aprobación | UN | وقرر الجزء التحضيري إحالة مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده. |
Una vez más, tuve el privilegio de formar parte del grupo preparatorio que negoció el Memorando de Entendimiento y la Declaración de Lahore. | UN | ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور. |
Espera que, en los trabajos preparatorios para la aplicación de la Convención, esos aspectos se tengan debidamente en cuenta. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تحظى تلك الجوانب بالاعتبار الواجب بوصفها جــزءا من العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية. |
:: preparación de la transición al mecanismo residual por parte del equipo de avanzada. | UN | :: الإعداد للانتقال إلى آلية معالجة المسائل المتبقية من جانب الفريق التحضيري. |
Ya están muy adelantados los preparativos para emprender la campaña mundial en favor de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وقطع العمل التحضيري شوطا كبيرا تجاه إطلاق الحملة العالمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2003 se introdujo la enseñanza preescolar pública y gratuita durante al menos 252 horas anuales para niños de 4 y 5 años de edad. | UN | وفي عام 2003، أقِرّ التعليم التحضيري العام المجاني للأطفال في سن الرابعة والخامسة لما لا يقل عن 252 ساعة في السنة. |