En el anexo I a la presente nota verbal figuran los detalles de la hora y el itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بالوقت الذي حدثت فيه هذه التحليقات وخط طيرانها. |
En el anexo I a la presente nota verbal figuran los detalles de la hora y el itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بالوقت الذي حدثت فيه هذه التحليقات وخط طيرانها. |
Estos sobrevuelos siembran el pánico en la población, sobre todo en el caso de los niños, a los que dejan totalmente traumatizados. | UN | وهذه التحليقات تزرع الرعب في أوساط السكان، ولا سيما الأطفال، الذين أصيبوا بصدمات نفسية عميقة من جراء هذه الأحداث. |
Al respecto cabe señalar que los presuntos sobrevuelos ocurrieron cerca de corredores aéreos internacionales. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن التحليقات الجوية المزعومة حدثت في المنطقة القريبة من الممرات الجوية الدولية. |
En el anexo a la presente nota, figuran detalles sobre el itinerario de los vuelos. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بوقت هذه التحليقات وخط سيرها. |
En los anexos a la presente nota verbal figuran los detalles de la hora y el itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في مرفقي هذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بمواعيد وخط سير هذه التحليقات. |
En el anexo I del presente documento figuran los detalles del itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات. |
El itinerario de esos vuelos se indica en el anexo a la presente nota verbal. | UN | ويرد خط سير هذه التحليقات مرفقا بهذه المذكرة الشفوية. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos se adjuntan como anexo a la presente nota verbal. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
77. Como norma general, durante los sobrevuelos solamente se autorizará el aterrizaje a los fines de descanso o para repostar. | UN | ٧٧- خلال التحليقات ينبغي عادة عدم اﻹذن بالهبوط إلا ﻷغراض تجميع العاملين والمعدات أو إعادة التزود بالوقود. |
Los sobrevuelos se realizarán a una altura máxima de 1.500 m sobre la superficie. | UN | ويجب ألا يتجاوز ارتفاع التحليقات ٠٠٥ ١ متر فوق السطح. |
77. Como norma general, durante los sobrevuelos solamente se autorizará el aterrizaje a los fines de descanso o para repostar. | UN | ٧٧- خلال التحليقات ينبغي عادة عدم اﻹذن بالهبوط إلا ﻷغراض تجميع العاملين والمعدات أو إعادة التزود بالوقود. |
Los sobrevuelos se realizarán a una altura máxima de 1.500 m sobre la superficie. | UN | ويجب ألا يتجاوز ارتفاع التحليقات ٠٠٥ ١ متر فوق السطح. |
Como anexo de la presente nota, se ofrecen detalles del itinerario de los vuelos en el período que se informa. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة التفاصيل المتعلقة بمسار هذه التحليقات. |
El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. | UN | وحدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
Información de vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | معلومات عن التحليقات التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
El cuartel general de la Misión ha pedido una explicación acerca de los vuelos a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), quienes han confirmado que se trataba de vuelos con fines de evacuación médica. | UN | وقد طلبت قيادة البعثة تفسيرا لهذه التحليقات من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التي أكدت أنها كانت عمليات إجلاء طبي جوي. |
Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفصيلات مسارات التحليقات في فترة اﻹبلاغ هذه. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo I de la presente nota verbal. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
El número total de vuelos estimados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.035. | UN | وحتى اﻵن، يبلغ مجموع التحليقات التي قدر أنها انتهاكات للحظر فيما يبدو ٠٣٥ ١ تحليقا. |
Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | معلومات عن التحليقات التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Otros 18 casos de sobrevuelo se atribuyeron a aeronaves civiles o militares de otros países. | UN | وكانت طائرات مدنية أو حربية تابعة لدول أخرى مسؤولة عن ١٨ من التحليقات اﻷخرى. |
En el anexo a la presente nota verbal se aportan precisiones sobre el itinerario de los vuelos observados en el período que se examina. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل خط سير التحليقات في فترة اﻹبلاغ المذكورة. |
Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وقد حدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون |