ويكيبيديا

    "التحيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prejuicios
        
    • imparcialidad
        
    • parcialidad
        
    • sesgo
        
    • prejuicio
        
    • sesgos
        
    • discriminación
        
    • imparcial
        
    • tendencia
        
    • imparciales
        
    • preferencia
        
    • tendencioso
        
    • pre concepción
        
    Los prejuicios del pasado se van desvaneciendo y poco a poco van siendo erradicados de la mente popular. UN وأخذت أشكال التحيز التي كانت سائدة في الماضي تتلاشى بسرعة وتختفي بالتدريج من أذهان الناس.
    No escatimamos esfuerzo alguno para erradicar lo antes posible los vestigios de los prejuicios mutuos y de los rencores que todavía mantienen nuestras sociedades. UN ولن نألو جهدا لكي نقضي بأسرع ما يمكن على جميع مخلفات التحيز المتبادل أو أية مظالم ما زالت تكنها مجتمعاتنا.
    Finalmente, recomendó que la iniciativa se adoptase a nivel regional, para garantizar la imparcialidad. UN وهي توصي أخيراً بأن يُضطلع بالمبادرة على الصعيد الإقليمي، وذلك لتجنب التحيز.
    Del mismo modo que una conducta imparcial robustecerá a la secretaría, los reiterados casos de parcialidad o intolerancia causarán grave quebranto a la organización. UN وكما أن من شأن ممارسة الحياد أن تقوي أمانة المنظمة، فإن تكرر حوادث المحاباة أو التحيز يلحق ضررا جسيما بالمنظمة.
    Además, se subrayó la necesidad de eliminar el sesgo masculino en la legislación existente, que perjudicaba a la mujer. UN كما جرى التأكيد على الحاجة الى ازالة التحيز المستند الى التمييز الجنسي من القوانين المعمول بها.
    Podrían evaluarse los efectos de este prejuicio sobre la mujer y la sociedad. UN ويمكن تقييم أثر ذلك التحيز على المرأة وعلى المجتمع.
    Su resistencia se ve reforzada por los prejuicios externos contra esos conocimientos. UN ومما يزيد من ترددها جوانب التحيز الخارجي ضد المعارف التقليدية.
    Su resistencia se ve reforzada por los prejuicios externos contra esos conocimientos. UN ومما يزيد من ترددها جوانب التحيز الخارجي ضد المعارف التقليدية.
    Por consiguiente, en parte como reacción contra esas manifestaciones, también han aumentado los prejuicios contra Occidente en varios países musulmanes. UN وكان رد الفعل على ذلك من الأسباب التي أدت إلى تفاقم التحيز ضد الغرب في البلدان الإسلامية.
    Fue necesario superar las barreras lingüísticas y otros prejuicios étnicos y de otra índole. UN وينبغي التغلب على الحواجز اللغوية كما يجب التصدي لأشكال التحيز العرقية وغيرها.
    Rechacemos ante el mundo, ante todas las personas, algunos prejuicios perniciosos que nos impiden avanzar. UN ودعونا نرفض أمام العالم وأمام شعوبنا بعض أوجه التحيز التي تمنعنا من التقدم.
    Para eliminar los prejuicios contra la mujer, el Gobierno seguirá adoptando diversas medidas, en particular en la publicidad y la educación. UN ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف.
    Esos desafíos se deben enfrentar sobre la base de los principios de la neutralidad, la imparcialidad y la humanidad. El socorro humanitario no se debe politizar. UN وهذه التحديات يجب مواجهتها على أساس مبادئ الحياد وعدم التحيز والانسانية؛ ويجب ألا تتعرض المعونة الانسانية للتسييس.
    La continuación de un debate sobre el tema 115 del programa violaría los principios de la objetividad, no selectividad e imparcialidad. UN وهكذا، فإن استمرار مناقشة البند ١١٥ من جدول اﻷعمال ينتهك مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التحيز.
    La secretaría del OIEA debe dedicar la debida atención a este problema en cumplimiento del principio de imparcialidad. UN ويجب أن تولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المشكلة الاهتمام الواجب امتثالا لمبدأ عدم التحيز.
    En cuanto a la presunta parcialidad del Comisario de Trabajo, el Estado parte estimó que el autor habría podido impugnar esa parcialidad de diferentes formas. UN وفيما يتعلق بزعم تحيز مفوض العمل، ترى الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يعترض على هذا التحيز بطرق مختلفة.
    Es preciso formular los criterios y las directrices pertinentes a fin de evitar toda parcialidad. UN ويتعين وضع معايير ومبادئ توجيهية مناسبة بغية تلافي التحيز.
    Las cuestiones del sesgo se examinaron expresamente en las reuniones de 1994 y 1997. UN وفي اجتماعي عامي 1994 و1997، نظر الفريق بشكل صريح في مشاكل التحيز.
    Este sesgo es la razón de que los informes determinen que persistan las mismas deficiencias. UN وهذا التحيز هو السبب الذي يجعل التقارير تحدد نفس السلبيات على مر الزمن.
    De conformidad con la tradición humanitaria de nuestra nación, estamos a favor de la abolición del prejuicio y de la venganza y a favor de mirar hacia el futuro. UN ووفقا للتقاليد الانسانية ﻷمتنا فاننا نؤيد القضاء على التحيز واﻹنتقام ونتطلع صوب المستقبل.
    No debemos tolerar en nuestra época ningún acto de genocidio basado en el odio o el prejuicio étnicos. UN ولنكف عن التسامح في عصرنا هذا عن أية أعمال لﻹبادة الجماعية تقوم على أساس الكراهية اﻹثنية أو التحيز العرقي.
    Queda por establecer si los resultados reflejan un menor desempeño de las mujeres en las pruebas o producto de sesgos sexistas. UN ويبقى أن نحدد هل تعكس النتائج أداء أقل للنساء في الاختبارات، أم أن ذلك ناتج عن التحيز للرجال.
    Los miembros quisieron saber si el Gobierno austríaco reconocía que el antisemitismo representaba un peligro y si preveía medidas en la esfera de la educación concretamente para combatir los prejuicios que pudieren inducir a actos de discriminación. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة النمساوية ترى في معاداة السامية خطرا وما إذا كانت تتخذ التدابير، لاسيما في ميدان التعليم، لمكافحة أوجه التحيز التي يمكن أن تفضي الى أعمال تمييزية.
    Sin embargo, la tendencia a la parcialidad, que afecta a todo el sistema y que se hizo patente en ese episodio, no puede imputarse a causas técnicas. UN بيد أنه قال إن اﻷخطاء الفنية لا يمكن أن تُساق كمبرر لنسق التحيز المنهجي الجلى في تلك الواقعة.
    Su delegación ha manifestado que, al realizar sus investigaciones, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna debe asegurarse de que sus fuentes de información sean imparciales y fiables. UN وكان وفده قد ذكر أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية ينبغي أن يتأكد، لدى الاضطلاع بتحقيقاته، من أن مصادر معلوماته تتسم بعدم التحيز وبالموثوقية.
    El estudio también señaló la preferencia que otorgan a los hombres las instituciones financieras. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى التحيز الجنساني القائم في المؤسسات المالية لصالح الرجل.
    Croacia considera que el informe es incorrecto hasta el extremo de ser tendencioso, innecesario y sumamente improductivo. UN ترى كرواتيا أن التقرير يجانبه الصواب الى حد التحيز الذي فيه مغالاة ولا لزوم له ومن شأنه أن يؤدي الى نتائج عكسية.
    Esta es la pre concepción que le ha dado forma al curso de la historia de la humanidad. TED إذن هذا التحيز شكل مجرى التاريخ الإنساني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد