En los pequeños Estados insulares en desarrollo, la eliminación de desechos representa un grave obstáculo para el desarrollo sostenible. | UN | ويعد التخلص من النفايات أحد العوائق الخطيرة التي تعترض سبيل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En la actualidad no se le cobra nada al consumidor por la eliminación de desechos. | UN | ولا تفرض في الوقت الحاضر أي رسوم على المستهلك لقاء التخلص من النفايات. |
Si bien la Convención de Ottawa representa un paso de carácter humanitario hacia la eliminación de las minas terrestres del mundo, sigue teniendo muchas deficiencias. | UN | إن اتفاقية أوتاوا، وإن كانت خطوة إنسانية في سبيل التخلص من مشكلة اﻷلغام في العالم، فإنها تعاني من وجوه قصور كثيرة. |
Algunos representantes destacaron la utilidad de ambos Repertorios y la necesidad de eliminar el atraso en su publicación. | UN | وشدد الممثلون على جدوى المجموعتين، وعلى الحاجة إلى التخلص من عبء العمل المتأخر، وذلك بنشرهما. |
Es muy difícil deshacerse de las enfermedades zoonóticas, pues tienen una reserva animal. | TED | ليس من السهولة التخلص من العدوى الحيوانية، لأن لها وعاءً حيوانيًا. |
La eliminación de prejuicios raciales muy arraigados desde la época del apartheid sigue siendo uno de los problemas más abrumadores del Gobierno. | UN | ولا يزال التخلص من التركة العنصرية العميقة الجذور من بقايا الفصل العنصري واحدا من أخطر التحديات التي تواجهها الحكومة. |
Este concluyó con éxito a finales de 1999, y se ha traducido en la eliminación del trabajo acumulado. | UN | وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد. |
El objetivo del desarme en general sólo podrá alcanzarse cuando el desarme nuclear vaya acompañado de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ولا يتسنى تحقيق هدف نزع السلاح على وجه العموم إلا إذا صاحب نزع السلاح النووي التخلص التام من الأسلحة النووية. |
El desarme nuclear sigue siendo prioritario y lo seguirá siendo en tanto no se logre la eliminación total de estos artefactos de destrucción masiva. | UN | لذا، فنزع السلاح النووي ما زال يمثل أولوية وسيظل كذلك إلى أن يتم التخلص تماما من آليات الدمار الشامل تلك. |
El Estado también prohíbe la entrada, incluso en tránsito, de desechos peligrosos en Filipinas y su eliminación en ese país con cualquier finalidad. | UN | كما تحظر الدولة دخول النفايات الخطرة، حتى بغرض المرور العابر، أو التخلص منها في الفلبين أيّاً كان الغرض من ذلك. |
Además, podría resultar afectada la salud de las personas que viven en las cercanías de los lugares de eliminación de desechos peligrosos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صحة السكان الذين يعيشون على مقربة من مواقع التخلص من النفايات الخطرة قد تتأثر بذلك. |
No se sabe con certeza si estos estimados incluyen los costos asociados con el tratamiento previo y la eliminación de residuos. | UN | ليس واضحاً ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن التكاليف المرتبطة بعمليات ما قبل المعالجة أو التخلص من البقايا. |
* El costo de eliminación definitiva que se evita mediante el reciclado | UN | تكلفة التخلص النهائي التي لا تدفع مقابل حدوث إعادة التدوير |
* El costo de eliminación definitiva que se evita mediante el reciclado | UN | تكلفة التخلص النهائي التي لا تدفع مقابل حدوث إعادة التدوير |
Al mismo tiempo, pedimos que el Gobierno atribuye mayor prioridad al esfuerzo encaminado a eliminar la producción tóxica. | UN | وفي الوقت ذاته، نطالب الحكومة بأن تعطي أولوية أعلى لجهود التخلص من إنتاج المواد السامة. |
¿Qué vamos a conseguir de este período de sesiones? Es necesario que reflexionemos sobre cómo eliminar el hábito de la cooperación especial. | UN | فما الذي سنخرج به من هذه الدورة؟ يلزمنا التفكير في كيفية التخلص من عادة التعاون المقتصر على مجالات خاصة. |
¿No es raro que tuvieran tantas ganas de deshacerse de... esa mujer tonta e inofensiva? | Open Subtitles | ألا تعتقده غريباً أنهما أرادا بشدة التخلص من تلك المرأة الساذجة المسالمة؟ .. |
¡Adelante! ¡Mátame! Lo único que lamentaré será no haber podido deshacerme de esa pelirroja. | Open Subtitles | ندمي الوحيد أني لن أستطيع التخلص من تلك المرأة ذات الشعر الأحمر |
Es tu novia y si esas cosas le molestan, debes deshacerte de ellas. | Open Subtitles | هي صديقتك ، وإذا كانت تلك الأغراض تضايقها فعليك التخلص منها |
Tenemos que deshacernos de la apatía, tenemos que involucrar a más gente. | TED | علينا التخلص من حالة الخمول، علينا إشراك المزيد من الناس. |
Ello significa librarse de los conceptos anacrónicos que dominaron durante años el mundo bipolar. | UN | وهذا يعني التخلص من المفاهيم البالية التي سيطرت على عالم القطبين لسنوات. |
Creo que, con los recursos suficientes, podremos realizar mayores progresos en la remoción de minas en todo el país. | UN | وأعتقــد أنه بتوفــر الموارد الكافية يمكننا أن نحــرز تقدما أكبـــر في التخلص من اﻷلغام البرية في كل أنحاء البلد. |
Por el momento, el ofrecimiento no incluye la disposición final del combustible gastado. | UN | ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك. |
Además, se han eliminado los gastos por concepto de horas extraordinarias por visitas con guía ocasionales, en fin de semana o en día feriado. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، جرى التخلص من تكاليف اﻷجر اﻹضافي عن عطلات نهاية اﻷسبوع أو العطلات الرسمية أو الجولات المسائية أحيانا. |
Debe señalarse, además, que las minas antipersonal convencionales pueden eliminarse ya sea mediante la combustión al raso o la detonación al raso. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الألغام المضادة للأفراد يمكن التخلص منها إما عن طريق الإحراق أو التفجير في مكان مفتوح. |
Los jóvenes tenemos el peligro de entrar en el consumo de drogas, y después es muy difícil salir. | UN | وإننا معرضون لخطر بدء تعاطي المخدرات، ومن ثم يصبح من الصعب التخلص من تعاطي المخدرات. |
Equipo de desactivación de bombas de control remoto EQUIPO MÉDICO Y ODONTOLÓGICO | UN | معدات التخلص من القنابل، والتي يتم التحكم فيها عن بعد |
No es necesario descontar los flujos de efectivo, que pueden provenir tanto de la enajenación del activo como de su explotación. | UN | ولا يلزم خصم الإيرادات النقدية ويمكن أن تُستمد سواء من قيمة التخلص من الأصل أو من استمرار استخدامه. |