Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Esta legislación se enmendaría para aplazar la eliminación total hasta 2015, de conformidad con el calendario de eliminación revisado. | UN | وسيتم تعديل هذا التشريع لتأجيل التخلص التدريجي التام حتى عام 2015، وفقا لجدول التخلص التدريجي المنقح. |
En ese contexto, señaló también que la introducción de planes nacionales de eliminación requería el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. | UN | وفي هذا السياق أشار أيضاً إلى أن تطبيق خطط التخلص التدريجي الوطنية تتطلب وجود نظم ترخيص معمول بها في الواقع. |
También ha hecho hincapié en las ocupaciones no vulnerables y trata de eliminar gradualmente las ocupaciones que exponen a las mujeres al abuso y la explotación. | UN | كما أكدت على المهن التي لا تتسم بسرعة التأثر وترمي إلى التخلص التدريجي من المهن التي تعرض النساء إلى اﻹساءة والاستغلال. |
Los patrocinadores del proyecto de decisión aseguraron a la Reunión que acogerían con beneplácito toda solución que les permitiera eliminar el uso del metilbromuro lo antes posible. | UN | وأكد مقدمو مشروع المقرر للاجتماع أنهم سيرحبون بأي حل يمكنهم من التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل بأسرع ما يمكن. |
Sin embargo, para hacerlo hacía falta comprender mejor las cuestiones científicas en el contexto de la eliminación del metilbromuro. | UN | غير أنه ينبغي لتحقيق ذلك، زيادة فهم القضايا العلمية في سياق التخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
Asimismo se decidió que esa alianza debería servir para apoyar la eliminación gradual del uso de plomo en las pinturas. | UN | كما قرر أنه ينبغي لمثل تلك الشراكة أن تدعم التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في مواد الطلاء. |
Se consideró un candidato a la sustitución por eliminación gradual de su uso activo | UN | وتعتبر هذه المادة مرشحةً للاستبدال مع التخلص التدريجي من استخدامها الفعلي. الثيابيندازول |
No deberían atenderse los pedidos de cambiar con frecuencia el período estadístico básico y éste debe seguir siendo suficientemente prolongado como para garantizar la estabilidad de la escala y, de esa forma, facilitar la eliminación gradual del sistema de límites. | UN | وأنه ينبغي مقاومة الدعوات المتكررة الى إحداث تغييرات في فترة اﻷساس الاحصائية: اذ ينبغي لهذه الفترة أن تظل طويلة بما يكفي لتوفير الاستقرار في الجدول، مما يشجع على تيسير التخلص التدريجي من مخطط الحدود. |
eliminación gradual de los refrigeradores y congeladores que contienen CFC | UN | التخلص التدريجي من الثلاجــات وأجهـــزة التجميـــد المحتويـة علـــــى مركبــــات كلوروفلوروكربونية |
Todas ellas aseguraron a la Reunión de su compromiso con los objetivos del Protocolo de Montreal y expusieron los progresos realizados en cuanto a los programas de eliminación y su situación en relación con la ratificación de las enmiendas del Protocolo. | UN | وعرضوا التقدم المحرز في برامج التخلص التدريجي ووضعهم فيما يتعلق بالتصديق على تعديلات البروتوكول. |
La oradora propuso también que los países aplicasen por sí mismos proyectos de eliminación de las SAO. | UN | كما اقترحت أن تقوم البلدان ذاتها بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación gradual. | UN | وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام. |
El Comité acogió con beneplácito la aclaración y confirmó el cumplimiento de Marruecos de sus obligaciones de eliminar las SAO. | UN | ورحبت اللجنة بالتوضيح المقدم وأكدت أن الطرف يمتثل لالتزامات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. | UN | وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين. |
Las disposiciones del Protocolo obligan a las Partes a eliminar gradualmente toda producción y uso del hexabromobifenilo. | UN | وتجبر أحكام هذا البرتوكول الأطراف على التخلص التدريجي من جميع إنتاج واستخدامات سداسي البروم ثنائي الفينيل. |
Varios representantes señalaron que era necesario establecer un calendario realista dentro del marco de la eliminación gradual. | UN | وأبرز العديد من الممثلين الحاجة إلى وضع جدول زمني واقعي في إطار التخلص التدريجي. |
Sin embargo, en 2005 se habían eliminado de forma voluntaria la importación y la venta de las existencias. | UN | ومع ذلك تم التخلص التدريجي وبصورة طوعية من الواردات ومبيعات المخزونات قبل حلول عام 2005. |
esa eliminación tan rentable era el resultado de los novedosos mecanismos de ejecución de proyectos del Banco Mundial. | UN | ويرتبط هذا التخلص التدريجي الفعال التكلفة بآليات التقديم المبتكرة في مشاريع البنك الدولي. |
Se habían aprobado dos planes de gestión para la eliminación de los HCFC y se estaban formulando otros 40. | UN | وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى. |
Se les concedieron plazos ampliados para cumplir los requisitos del Protocolo relativos a la eliminación. | UN | وقد منحت هذه الأطراف أُطراً زمنية ممتدة للامتثال لاشتراطات التخلص التدريجي التي يفرضها البروتوكول. |
El PNUD recibió financiación por valor de 37 millones de dólares del Fondo Multilateral destinada a iniciar 186 actividades nuevas, lo cual dará lugar a la eliminación progresiva de 4.050 toneladas al año de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وقد تلقى البرنامج الإنمائي تمويلا من الصندوق المتعدد الأطراف للشروع في 186 نشاطا جديدا بقيمة تبلغ 37 مليون دولار، الأمر الذي سيفضي إلى التخلص التدريجي من 050 4 طن سنويا من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Seguir de cerca el progreso de Bangladesh en relación con la eliminación gradual de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فى مجال التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Esto podría tener el efecto concomitante de reducir el precio de HCFC-22 y retrasar su eliminación. | UN | وهذا يمكن أن له أثر جانبي يتمثل في تخفيض أسعار مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 22 وتأخير التخلص التدريجي منها. |