ويكيبيديا

    "التدابير التقييدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas restrictivas
        
    • de medidas restrictivas
        
    • a medidas restrictivas
        
    • las restricciones
        
    • las medidas de restricción
        
    • de medidas de restricción
        
    • medidas restrictivas en
        
    las medidas restrictivas habían frenado los esfuerzos del pueblo palestino por crear una economía independiente con su correspondiente marco institucional. UN وقد أعاقت التدابير التقييدية جهود الشعب الفلسطيني الرامية إلى إنشاء اقتصاد مستقل، مع ما يستلزمه من اطار مؤسسي.
    Más de 1.300 estudiantes, cuyos permisos y documentos de identificación habían sido confiscados por las autoridades militares israelíes, se vieron afectados por las medidas restrictivas derivadas del cierre de los territorios. UN وتضرر من هذه التدابير التقييدية الناجمة عن اﻹغلاق ما يزيد على ١٣٠٠ طالب صادرت السلطات اﻹسرائيلية بطاقات هوياتهم.
    Principio 27: Ambito de aplicación de las medidas restrictivas UN المبدأ ٧٢: نطاق تطبيق التدابير التقييدية
    En 1993 el Consejo de Seguridad aplicó un primer conjunto de medidas restrictivas en contra de la UNITA. UN وفي عام ٣٩٩١ فرض مجلس اﻷمن المجموعة اﻷولى من التدابير التقييدية ضد يونيتا.
    las medidas restrictivas suelen desmotivar a las personas, que pierden su capacidad para cuidarse a sí mismas. UN وغالبا ما تفضي التدابير التقييدية إلى تثبيط همة الأشخاص الذين يفقدون القدرة بعد ذلك على رعاية أنفسهم.
    Por recomendación del mencionado grupo, el Gobierno de Eslovenia puede adoptar o revocar por decreto las medidas restrictivas contra países específicos, en cumplimiento de las obligaciones dimanantes del derecho internacional. UN وبناء على توصية هذا الفريق المذكور، يجوز لحكومة سلوفينيا أن تعتمد أو تنقض بمرسوم التدابير التقييدية المتخذة ضد بلدان محددة فيما يتصل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    La República Helénica está aplicando las medidas restrictivas señaladas anteriormente por los siguientes medios, entre otros: UN وتقوم الجمهورية اليونانية بتنفيذ التدابير التقييدية المذكورة أعلاه، بالوسائل التالية، بين أمور أخرى:
    La tarea de este Grupo interinstitucional consiste en formular propuestas de aplicación de las medidas restrictivas y vigilar la aplicación. UN وتكمن مهمة الفريق المشترك بين الوكالات في الإدلاء بمقترحات لتنفيذ التدابير التقييدية ورصد تنفيذها.
    En función del tipo y del contenido de las medidas restrictivas internacionales, se encargan de su aplicación los ministerios e instituciones competentes: UN ورهناً بنوع التدابير التقييدية الدولية ومضمونها، تتولى الوزارات والمؤسسات المختصة مسؤولية تنفيذها:
    Los instrumentos jurídicos de la Unión Europea garantizan la aplicación coherente de las medidas restrictivas por sus Estados miembros. UN وتكفل الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي الاتساق في تنفيذ الدول الأعضاء لهذه التدابير التقييدية.
    Además, Liechtenstein incorporó las medidas restrictivas adicionales de la Unión Europea. UN كما قامت ليختنشتاين بإدماج التدابير التقييدية الإضافية التي فرضها الاتحاد الأوروبي.
    Además de las sanciones descritas anteriormente, Noruega ha aplicado las medidas restrictivas impuestas por la Unión Europea contra Libia. UN إضافة إلى الجزاءات المذكورة أعلاه، تنفذ النرويج التدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي على ليبيا.
    La Dirección de Defensa ha aplicado las medidas restrictivas en vigor. UN وقد نفذت مديرية الدفاع التدابير التقييدية السارية.
    Es preciso anular de inmediato todas las medidas restrictivas y demoler el muro de separación que se ha construido en la zona palestina de la Ribera Occidental. UN ودعا إلى رفع جميع التدابير التقييدية على الفور وإلى هدم الجدار العازل الذي تم بناؤه على أراض فلسطينية في الضفة الغربية.
    Portugal ha dado efecto a las medidas restrictivas antes mencionadas por conducto del derecho de la Unión Europea y de su legislación nacional. UN وقد نفذت البرتغال التدابير التقييدية المذكورة أعلاه من خلال قانون الاتحاد الأوروبي وتشريعاته الوطنية.
    La Dirección de Aviación Civil y la Dirección de Defensa han aplicado las medidas restrictivas en vigor. UN وتقوم مديرية الطيران المدني ومديرية الدفاع بتنفيذ التدابير التقييدية المنطبقة.
    Otros tipos de medidas restrictivas impuestas por las partes han obstruido reiteradamente o demorado las operaciones de asistencia humanitaria. UN وأدت أنواع التدابير التقييدية اﻷخرى التي يفرضها الطرفان إلى تكرر إعاقة عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية أو تأخيرها.
    El marco de medidas restrictivas de la Unión Europea en vigor constituye una base legislativa amplia. UN ويشكل الإطار الذي وضعه الاتحاد الأوروبي بشأن التدابير التقييدية السارية المفعول أساسا تشريعياً شاملا.
    En cambio, para hacer disminuir las corrientes migratorias que se consideran indeseables, se aplican diversos tipos de medidas restrictivas, tales como las cuotas de inmigración, el patrullaje intensivo de las fronteras para evitar la inmigración ilegal y la elevación del grado de exigencia en la tramitación de las solicitudes de asilo. UN ولتخفيض تدفقات الهجرة غير المرغوب فيها تطبق أنواع مختلفة من التدابير التقييدية مثل فرض حصص للمهاجرين، وتسيير دوريات على الحدود بصورة مكثفة لمنع الهجرة غير المشروعة، وتشديد إجراءات اللجوء.
    Está prohibido recurrir a la tortura o a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes o a medidas restrictivas. UN كما يُمنع اللجوء إلى التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو التدابير التقييدية.
    La decisión 413 responde a esa necesidad al ampliar de manera específica las restricciones en el sector financiero, que comprenden: UN ويترجم القرار 413 هذه الضرورة بتوسيع ملموس لنطاق التدابير التقييدية في القطاع المالي، وينص على ما يلي:
    El Tribunal anuló todas las medidas de restricción de movimientos respecto del autor. UN وألغت المحكمة جميع التدابير التقييدية المفروضة عليه.
    Con respecto a estos últimos, se aplican la Ley de medidas de restricción y el decreto pertinente del Gobierno de la República de Eslovenia. UN وبالنسبة لهذه الجماعات أو البلدان، ينطبق قانون التدابير التقييدية ومرسوم حكومة جمهورية سلوفينيا الذي اعتمد على أساسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد