Por consiguiente, deberían llevarse plenamente a la práctica las diversas medidas especiales previstas para mitigar los efectos perjudiciales del ajuste sobre los países menos adelantados. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تنفذ بالكامل مختلف التدابير الخاصة الرامية إلى التخفيف من حدة آثار التكيف السيئة على أقل البلدان نموا. |
Entre las medidas especiales adoptadas figura la habilitación de nuevas parteras y la eliminación de infecciones tetánicas entre los recién nacidos. | UN | وكان من بين التدابير الخاصة التي اتخذت إدخال نظام القبالة الحديثة والقضاء على عدوى الكزاز لدى حديثي الولادة. |
4.0 medidas especiales para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer | UN | المادة 4 : التدابير الخاصة المتخذة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Pregunta si alguna vez se ha analizado el tema de esas medidas especiales temporales con respecto al empleo en los sectores privado o público. | UN | واستفسرت عما إذا كان موضوع هذه التدابير الخاصة المؤقتة قد نوقش قط فيما يخص العمالة في القطاع الخاص أو العام. |
Esas actividades sin duda contribuirán a mejorar y facilitar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros aspectos de la vida de las mujeres. | UN | وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة. |
Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Se debe considerar la adopción de medidas especiales temporales a fin de reducir esos problemas. | UN | وطالبت بضرورة النظر في اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتخفيف من حدة هذه المشاكل. |
La Comisión convino en que esas medidas especiales no deberían poner en entredicho la profesionalidad ni las competencias del personal. | UN | واتفقت اللجنة مع الرأي الذي مفاده أن هذه التدابير الخاصة ينبغي ألا تُخل بالقدرة المهنية للموظفين وكفاءتهم. |
medidas especiales destinadas a proteger la maternidad | UN | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
Directriz 10. medidas especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
Directriz 10. medidas especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
Directriz 10. medidas especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
También le preocupa la aparente ineficacia en el uso de medidas especiales de carácter temporal dirigidas a diferentes grupos de mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء. |
Directriz 10. medidas especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
Directriz 10. medidas especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
En el anterior informe periódico y en el presente informe, ya se han destacado las medidas especiales adoptadas a favor de la mujer. | UN | وقد سبق أن سُلّط الضوء على التدابير الخاصة التي اعتمدت لصالح المرأة في التقرير الدوري السابق وفي هذا التقرير أيضا. |
Estas medidas especiales pueden adoptar varias formas, según cual sea su propósito. | UN | ويمكن أن تتخذ التدابير الخاصة أشكالاً متنوعة بحسب الغرض منها. |
Fondo de medidas especiales para los Países menos Adelantados | UN | صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا |
Italia preguntó acerca de las medidas concretas adoptadas para salvaguardar los derechos de los niños que eran detenidos y puestos bajo custodia policial. | UN | وتساءلت إيطاليا عن التدابير الخاصة التي سبق اتخاذها من أجل ضمان حقوق الأطفال المعتقلين والمحتجزين. |
Así pues, los controles en la fabricación de productos que contienen mercurio podrían incluirse entre las medidas de control de dichos productos. | UN | وبالتالي فإن الرقابة على تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن يضاف إلى التدابير الخاصة بالرقابة على هذه المنتجات. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para reunir datos desglosados por sexo. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس. |
Dicha operación se realizaría en estrecha coordinación con las medidas para el fortalecimiento de las condiciones de seguridad en los campamentos mencionadas en el párrafo 15 supra. | UN | وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه. |
Será necesario el consentimiento de la persona respecto de la cual haya de aplicarse la medida especial. | UN | ويجب أن تقترن التدابير الخاصة بموافقة الشخص الذي اتخذت من أجله. |
En esa ocasión, se examinaron diversas medidas relativas a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el documento aprobado en Bucarest el año pasado. | UN | وفي تلك المناسبة، درست بعض التدابير الخاصة بتنفيذ التوصيات التي وردت في الوثيقة التي اعتمدت في العام الماضي في بوخارست. |
Los procedimientos especiales han dado continuidad a las medidas urgentes relativas a la situación de aquellas personas contra quienes se han cometido graves abusos de los derechos humanos. | UN | وواصلت التدابير الخاصة اتخاذ الاجراءات العاجلة فيما يتعلق بحالة اﻷفراد الذين يواجهون انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان. |