ويكيبيديا

    "التدابير المناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas apropiadas
        
    • las medidas adecuadas
        
    • las medidas necesarias
        
    • las medidas pertinentes
        
    • las medidas oportunas
        
    • medidas adecuadas para
        
    • las medidas correspondientes
        
    • de medidas apropiadas
        
    • las medidas que corresponda
        
    • las medidas del caso
        
    • las medidas que procedan
        
    • medidas para
        
    • las medidas que correspondan
        
    • las disposiciones apropiadas
        
    • medidas apropiadas a
        
    Prevención Los Estados de origen adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Adoptar las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en relación con los derechos económicos, sociales y culturales: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Cuando esto tenga lugar, el Consejo debería adoptar las medidas apropiadas, comenzando por exigir la debida responsabilidad a los autores de estas acciones. UN ويجب على المجلس، عند وقوع هذه اﻷعمال، أن يتخذ التدابير المناسبة وأولها تحميل المسؤولية عن هذه اﻷعمال لمرتكبيها.
    La Misión de Cuba continuaría tomando las medidas adecuadas para proteger la integridad y la seguridad de sus locales. UN وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها.
    A partir de ese examen, la Oficina podría presentar propuestas a la Sexta Comisión para que adopte las medidas necesarias UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، ينبغي للمكتب أن يقدم مقترحات إلى اللجنة السادسة تدعو إلى اعتماد التدابير المناسبة
    con miras a determinar las medidas apropiadas UN معايير الاضطلاع بالتحقيق المتعمق بغية تحديد التدابير المناسبة
    En 1993 se controló el cumplimiento de esas instrucciones y se adoptaron las medidas apropiadas cuando fue necesario. UN وقد تم رصد الامتثال لهذه التعليمات في عام ١٩٩٣، واتخذت التدابير المناسبة حسب الاقتضاء.
    Los dos países estudiarán las medidas apropiadas para respaldar las empresas conjuntas en determinados sectores. UN وسينظر البلدان في اتخاذ التدابير المناسبة لدعم المشاريع المشتركة في القطاعات المختارة.
    Deberán adoptarse a la mayor brevedad posible las medidas apropiadas para fortalecer la aplicación de esa decisión. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز تنفيذ هذا القرار في أقرب وقت ممكن.
    Se tomarán todas las medidas apropiadas para velar por el desarrollo total del niño. UN وتُتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنمية الكاملة للطفل.
    Invitaron a la Secretaría a adoptar las medidas apropiadas a fin de preparar el rápido retorno a Haití de la UNMIH. UN ودعوا اﻷمانة العامة إلى اتخاذ التدابير المناسبة استعدادا للعودة السريعة للبعثة إلى هايتي.
    También deben evaluarse las necesidades de formación que entrañen esas políticas y adoptar las medidas apropiadas. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه السياسات من التدريب واتخاذ التدابير المناسبة.
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    Los Estados adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    La misión debía presentar al Secretario General sus conclusiones y recomendaciones a fin de que se adoptaran las medidas adecuadas. UN وطُلب من البعثة تقديم تقرير إلى اﻷمين العام يتضمن ما تخلص اليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات بخصوص التدابير المناسبة.
    La misión debía presentar al Secretario General sus conclusiones y recomendaciones a fin de que se adoptaran las medidas adecuadas. UN وطُلب من البعثة تقديم تقرير إلى اﻷمين العام يتضمن ما تخلص اليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات بخصوص التدابير المناسبة.
    Yo confío en que las autoridades competentes llevarán a cabo una investigación a fondo para identificar a los responsables, y tomarán las medidas adecuadas para proteger a la Procuradora. UN وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها.
    A sus interrogadores se les había ordenado que adoptaran las medidas necesarias para evitar que volviera a intentar autolesionarse. UN وقد أُبلغ مستجوبوه باتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون عودته إلى محاولة جرح نفسه.
    289. Se han ampliado las medidas necesarias para superar la necesidad de asistencia social. UN ٩٨٢ - جرى توسيع التدابير المناسبة للتغلب على الحاجة إلى المساعدة الاجتماعية.
    Los dirigentes de la CEI han comenzado a adoptar las medidas pertinentes a esos efectos, pero hasta la fecha no se han logrado resultados palpables. UN وقد شرعت قيادة رابطة الدول المستقلة في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل هذا الغرض، ولكن دون نتائج ملموسة حتى اﻵن.
    Por consiguiente, la Junta recomendó que se tomasen las medidas oportunas para establecer registros adecuados de bienes. UN وقد أوصى المجلس تبعا لذلك باتخاذ التدابير المناسبة ﻹعداد السجلات المستكملة للممتلكات.
    El Relator Especial recomienda a los organismos técnicos que adopten las medidas correspondientes. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تعتمد الهيئات الفنية المعنية التدابير المناسبة لذلك.
    Recalcaron que todos los países debían velar por ese objetivo, ya bien de forma individual o colectiva, mediante la aplicación de medidas apropiadas. UN وشددوا على أنه ينبغي لجميع البلدان أن تضمن ذلك على نحو فردي أو جماعي من خلال اتباع التدابير المناسبة.
    En los casos de acusación indebida, todos los Estados Partes decidirán las medidas que corresponda aplicar al Estado Parte de que se trate. UN وفي حالات ارتكاب تجاوزات، تتولى الدول الأطراف كافةً البت في التدابير المناسبة الواجب اتخاذها بحق الدولة الطرف المسيئة.
    Si el Consejo Ejecutivo considera que una solicitud de un Estado Parte es injustificada, adoptará las medidas del caso de conformidad con el artículo ... UN وإذا وجد المجلس التنفيذي أن الطلب الذي قدمته دولة طرف واه أو اعتسافي، وجب عليه اتخاذ التدابير المناسبة وفقاً للمادة ...
    Adoptará todas las medidas que procedan para poner en práctica las decisiones de las Salas y los magistrados, en particular las penas y las condenas. UN كما سيتخذ كافة التدابير المناسبة بهدف تنفيذ قرارات الدوائر والقضاة، ولا سيما العقوبات والأحكام.
    Hemos adoptado medidas para combatir esos males. UN وقد اتخذنا التدابير المناسبة لمكافحة تلك الآفات.
    Esperamos que se adopten las medidas que correspondan para evitar que se continúen violando las leyes aeronáuticas internacionales y de la República de Cuba. UN ونتوقع أن تتخذ التدابير المناسبة للحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات المستمرة لقوانين الطيران الدولي ولقوانين جمهورية كوبا.
    Asimismo, mi Gobierno agradecería al Consejo de Seguridad que diera instrucciones a la MONUC para que desplegara efectivos en Pweto y Moliro y presentara informes a la mayor brevedad posible a fin de que el Consejo pueda adoptar las disposiciones apropiadas. UN كما أن حكومتي ستكون ممتنة لمجلس الأمن لو تفضلتم بالطلب إلى البعثة أن تنشر في بويتو وموليرو وتقديم تقرير عن ذلك بأسرع وقت ممكن بغية السماح للمجلس باتخاذ التدابير المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد