A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. | UN | وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001. |
Se esperaba que el programa de pasantías ayudaría a incrementar el número de candidatos cualificados. | UN | والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين. |
HR30 Automatiza la administración del programa de pasantías. | UN | يجعل العمليات المتصلة بإدارة برنامج زمالات التدريب الداخلي عمليات آلية. |
La misión insiste en la capacitación interna del personal de contratación internacional y nacional y en programas de capacitación de instructores. | UN | وتركز البعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وعلى برامج تدريب المدربين. |
Programa de becas y voluntarios en el marco de la estrategia del PNUMA | UN | برنامج التدريب الداخلي والمتطوعين في إطار استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
vii) Organización del programa de pasantías para alrededor de 250 pasantes al año; | UN | ' ٧ ' تنفيذ برنامج التدريب الداخلي لقرابة ٢٥٠ متدرب في السنة؛ |
vii) Organización del programa de pasantías para alrededor de 250 pasantes al año. | UN | ' ٧ ' تنفيذ برنامج التدريب الداخلي لقرابة ٢٥٠ متدرب في السنة؛ |
El Comité Consultivo recomienda que se dé publicidad adecuada al programa de pasantías. | UN | وفيما يتصل بتدريب المتدربين الداخليين، توصي اللجنة الاستشارية بإعطاء برنامج التدريب الداخلي دعاية كافية. |
La oradora espera que pueda reanudarse el programa de pasantías. | UN | وأعربت عن أملها في أن يستأنف برنامج التدريب الداخلي. |
Igualmente, para contrarrestar la limitación de recursos de personal, la Coordinadora ha hecho uso del programa de pasantías. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد من الموظفين، فتحت منسقة شؤون المرأة أنشطتها لبرامج التدريب الداخلي. |
El programa de pasantías también ha demostrado ser beneficioso para la Oficina, pues permite aligerar la sobrecarga de trabajo de su personal. | UN | وقد برهن برنامج التدريب الداخلي أيضا على فائدته للمفوضية بتخفيفه من عبء العمل الثقيل الملقى على عاتق الموظفين. |
El UNIDIR racionaliza su programa de pasantías para compaginar mejor las necesidades de los estudiantes con las suyas propias. | UN | ويقوم المعهد بترشيد برنامج التدريب الداخلي لتلبية احتياجات الطلاب والمعهد على نحو أفضل. |
iii) Mayor equilibrio de género en el programa de pasantías del Departamento | UN | ' 3` تحسين التوازن بين الجنسين في برنامج التدريب الداخلي التابع للإدارة |
En 1997 se estableció un programa de pasantías del Tribunal, basado en el programa de pasantías de las Naciones Unidas. | UN | 93 - أنشئ في عام 1997 برنامج للتدريب الداخلي بالمحكمة على غرار برنامج التدريب الداخلي للأمم المتحدة. |
La primera es utilizar en forma óptima el programa actual de pasantías profesionales para desempleados graduados de programas de aprendizaje. | UN | وتمثل أول التدابير في تحسين برنامج التدريب الداخلي المهني لخريجي برامج التدريب المهني العاطلين عن العمل. |
La Misión presta especial atención a la capacitación interna del personal de contratación internacional y nacional y a los programas de formación de instructores. | UN | وتشدد البعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وبرامج تدريب المدربين. |
150.000 dólares para viajes relacionados con actividades de capacitación interna en materia de adquisiciones | UN | يلزم رصد مبلغ 000 150 دولار للتكاليف المتعلقة بسفر الموظفين لأغراض التدريب الداخلي في مجال المشتريات |
Es cada vez mayor el número de testigos residentes en Rwanda que reciben asistencia médica y apoyo psicológico, y también se ha intensificado la labor de capacitación interna del personal de la sección. | UN | وتزايد عدد الشهود المقيمين في رواندا الذين يتلقون رعاية طبية ونفسانية كما عزز التدريب الداخلي لقسم دعم الشهود والضحايا. |
Organismo de Ayuda Humanitaria y Ministerio de Relaciones Exteriores de Irlanda: programa de becas | UN | الجهة المانحة: أيرلند ا المعونة الآيرلندية/ وزارة الخارجية - برنامج التدريب الداخلي |
El empleador que ofrece la pasantía debe concertar un contrato de pasantía, con sujeción a la aprobación, con el pasante. | UN | ويجب أن يبرم صاحب العمل الذي يوفر التدريب الداخلي عقداً مع المتدرب خاضعاً لموافقة رسمية. |
participantes internos | UN | التدريب الداخلي |
Cuando es posible, se organizan actividades de capacitación internas en lugar de recurrir a programas externos. | UN | وينظم التدريب الداخلي عوضا عن البرامج الخارجية، كلما أمكن ذلك. |
formación interna del personal de las Naciones Unidas sobre la gestión de los asociados en la aplicación | UN | التدريب الداخلي لموظفي الأمم المتحدة في مجال إدارة شركاء التنفيذ |
Todos los funcionarios tienen las mismas posibilidades de acceso a la capacitación y las actividades internas de capacitación están abiertas al personal nacional. | UN | يحصل جميع الموظفين على قدم المساواة على التدريب وجميع فرص التدريب الداخلي متاحة للموظفين الوطنيين. |
En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. | UN | وينبغي أيضا النظر في إجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع. |
El tamaño de la secretaría de la DCI y la naturaleza de su labor no permiten que los escasos recursos de que dispone se dediquen a dicha formación en el servicio. | UN | ولا يسمح حجم العمل بأمانة الوحدة وطبيعته باستخدام الموارد الشحيحة لمثل هذا التدريب الداخلي. |
Establecimiento de un centro nacional de capacitación judicial para impartir capacitación en el servicio a magistrados. | UN | إنشاء مركز وطني للتدريب القضائي لتوفير التدريب الداخلي للقضاة. |
La capacitación interna es una práctica constante para que el personal conozca plenamente todos los aspectos de las adquisiciones dentro de la Sección. | UN | التدريب الداخلي ممارسة مستمرة بغية تمكين الموظفين من أن يكونوا ملمِّين بشكل تام بجميع جوانب الإجراءات المتعلقة بالمشتريات داخل القسم. |