ويكيبيديا

    "التراكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acumulación
        
    • atraso
        
    • bioacumulación
        
    • acumularse
        
    • retraso
        
    • atrasos
        
    • acumulando
        
    • acumulaciones
        
    • atrasados
        
    • acumular
        
    • acumulativo
        
    • bioacumulativos
        
    • biomagnificación
        
    • acumulándose
        
    • de acrecimiento
        
    Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país. UN ويمثل هذا التراكم تحويلا للموارد الوطنية عن وجهة التنمية الوطنية.
    Dijo que estos fueron los procedimientos idílicos que marcaron las épocas de acumulación primitiva. UN وذكر أن هذه كانت الإجراءات المثالية التي اتسمت بها لحظات التراكم الأولى.
    En comparación, el sistema generalizado de preferencias para países menos adelantados del Canadá permite la acumulación mundial de todos sus beneficiarios. UN وفي مقابل ذلك، يتيح نظام كندا للأفضليات المعمم على أقل البلدان نموا التراكم العالمي لجميع المستفيدين من النظام.
    La acumulación excesiva de armas convencionales sigue provocando innumerables pérdidas económicas y sufrimientos humanos horrorosos. UN إن التراكم المفرط لﻷسلحة التقليدية ما برح يسبب خسائر اقتصادية لا تحصى ومعاناة بشرية رهيبة.
    De acuerdo con lo proyectado en el programa financiero convenido con el Fondo Monetario Internacional, la oferta monetaria puede haber aumentado sólo en virtud de la acumulación acelerada de las reservas de divisas. UN وكما هو مخطط في البرنامج المالي المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي، لا يمكن أن يتزايد المعروض من النقد إلا على أساس قوة التراكم السريع لاحتياطيات العملات اﻷجنبية.
    A la inversa, las limitaciones de acceso a los mercados a los recursos productivos resultantes de ciertas normas y reglas, al impedir el acceso a nuevos recursos productivos, pueden surtir consecuencias negativas sobre la tasa de acumulación a largo plazo. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فرض قيود على الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية نتيجة بعض القواعد واللوائح، بإعاقته الوصول إلى بعض الموارد اﻹنتاجية الجديدة، قد يكون له تأثير سلبي على معدل التراكم في اﻷجل الطويل.
    Se estimó que la mejor forma de conseguir la mejora de las normas de origen era aumentar el alcance de la acumulación y del contenido del país otorgante. UN وتبين أن زيادة نطاق التراكم ومحتوى البلد المانح هو الطريق اﻷمثل لتحسين قواعد المنشأ.
    Además, los países receptores de preferencias han subrayado la importancia de la acumulación global. UN يضاف إلى هذا أن البلدان المتلقية لﻷفضليات أكدت أهمية التراكم العالمي.
    Recomendación: Debe procurarse mejorar las normas de origen ampliando la acumulación global o regional y el alcance de éstas a otras agrupaciones regionales ya existentes o de reciente constitución. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات في قواعد المنشأ عن طريق توسيع التراكم العالمي أو اﻹقليمي ومد نطاقه ليشمل تجمعات إقليمية أخرى أو حديثة التكوين.
    Certificado que indique la acumulación regional UN لا شهادة لبيان التراكم الاقليمي
    No obstante, el alcance de la acumulación regional otorgada en virtud del esquema de la Unión Europea difiere de la que conceden los Estados Unidos y el Japón. UN غير أن نطاق التسهيل المتمثل في التراكم الاقليمي في إطار مخطط الاتحاد اﻷوروبي يختلف عما تمنحه الولايات المتحدة واليابان.
    Las tasas de acumulación y ablación varían de acuerdo con una serie de factores, entre ellos la naturaleza del manto de hielo, la topografía circundante y la dinámica del hielo. UN فمعدلات التراكم والتذرية تختلف تبعا لعدة عوامل، منها طبيعة الغطاء الجليدي والتضاريس المحيطة ودينميات الجليد.
    Entre las mejoras pueden figurar la acumulación plena y global de los elementos de producción procedentes de otros beneficiarios. UN ويمكن أن تشمل التحسينات التراكم الكامل والشامل لمدخلات الانتاج من مستفيدين آخرين.
    Una consecuencia importante de la llegada tardía del personal indispensable fue la acumulación constante de tareas que hubo que aplazar o en algunos casos dejar de lado por completo para atender a aspectos prioritarios más apremiantes. UN ومن اﻵثار الرئيسية التي ترتبت على تأخر وصول الموظفين اﻷساسيين التراكم المستمر للمهام التي تعين إرجاء تنفيذها أو التي أهملت تماما في بعض الحالات لتنفذ بدلا منها أولويات أكثر إلحاحا.
    La variable más importante a este respecto es el ritmo y la pauta de acumulación de capital. UN وأكثر المتغيرات حسماً في هذا الصدد هو معدل ونمط التراكم الرأسمالي.
    En esta sección se evalúan las consecuencias de estas políticas para la acumulación y el crecimiento. UN ويتضمن هذا الفرع تقييماً لهذه السياسات من حيث آثارها على التراكم والنمو.
    Insta a los Estados partes a que reflexionen acerca de un mejor mecanismo para el examen de los informes, a fin de reducir el enorme atraso. UN وحث الدول الأطراف على البحث عن آلية أفضل للنظر في التقارير بغية التقليل من التراكم الشديد في العمل.
    ii) Se ha observado bioacumulación del lindano en la mayoría de los grupos taxonómicos, desde plantas y algas hasta vertebrados. UN ' 2` لوحظ التراكم الأحيائي لليندين بالنسبة لمعظم المجموعات المصنفة من فصائل ورتب النباتات والطحالب وحتى الفقاريات.
    Además, los errores que surjan en cualesquiera elementos de la cadena no son corregidos, y tienden a acumularse con el tiempo. UN كما أن أي خطأ يتسلل إلى أي عنصر من عناصر السلسلة سيبقى دون تصحيح، وتنزع هذه اﻷخطاء إلى التراكم مع مرور الوقت.
    Como consecuencia de ello también hay un grave retraso en la publicación de los fallos. UN وثمة نتيجة أخرى ناجمة عن ذلك هي التراكم الخطير الحاصل فيما يتعلق بنشر الأحكام.
    El examen de informes combinados es de gran ayuda para evitar los atrasos. UN ويساعد النظر في التقارير الموحدة على الحد من التراكم بدرجة كبيرة.
    Sin embargo, la característica fundamental de esos compuestos es que se van acumulando en el medio ambiente y en los organismos vivos. UN بيد أن القدرة اﻷساسية لهذه المركبات هي قدرتها على التراكم في البيئة وفي المتعضيات الحية.
    Ha sido también el concepto de seguridad lo que ha llevado a las acumulaciones monstruosas de armas de destrucción en masa. UN ومرة أخرى فإن مفهوم اﻷمن هو الذي أدى الى التراكم الرهيب ﻷسلحة الدمار.
    Aumento en el número de casos. Reducción en el número de casos atrasados. UN زيادة نظر القضايا، وخفض حجم التراكم في القضايا.
    Habrá que asegurar que puedan cumplir los objetivos de las metas de desarrollo aprobadas de común acuerdo sin volver a acumular otra vez deudas excesivas. UN وسيكون من المهم ضمان قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها بصورة متبادلة دون معاودة التراكم المفرط للديون.
    La Unión Europea aplicará un trato acumulativo subregional en favor de agrupaciones de integración de países en desarrollo, y aceptará las peticiones de exención de las normas de origen vigentes que le presenten los países menos adelantados. UN وسيطبق الاتحاد اﻷوروبي مزيدا من التراكم دون اﻹقليمي لصالح مجموعات التكامل بين البلدان النامية؛ وسيستجيب بطريقة إيجابية لما طلبته أقل البلدان نموا من اﻹقلال من قواعد المنشأ المطبقة.
    Estos productos químicos son, por consiguiente, potencialmente bioacumulativos. UN ولذلك فإن هذه المواد الكيميائية ربما تكون قادرة على التراكم بيولوجياً.
    Sobre la base de las concentraciones encontradas en sus presas, se han estimado factores de biomagnificación elevados para esos predadores. UN واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة.
    Consistiría en un acuerdo entre el FMI y un país miembro para aplicar un programa de ajuste económico que el Fondo apoyaría en determinadas circunstancias, aunque siguieran acumulándose los atrasos en el pago de la deuda. UN وسوف ينطوي على قرار بسياسات من جانب الصندوق يسمح باتفاق مع بلد عضو على برنامج تكيف اقتصادي ويدعمه الصندوق في ظل ظروف معينة حتى لو كانت المتأخرات مستمرة في التراكم على دين مستحق.
    Mientras gira la materia, comienza un proceso de acrecimiento. Open Subtitles كما تلتف حولها ، وتبدأ عملية التراكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد