ويكيبيديا

    "الترتيبات المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los arreglos institucionales
        
    • las disposiciones institucionales
        
    • los mecanismos institucionales
        
    • los acuerdos institucionales
        
    • de arreglos institucionales
        
    • medidas institucionales
        
    • arreglo institucional
        
    • de acuerdos institucionales
        
    • de disposiciones institucionales
        
    • las estructuras institucionales
        
    • otros arreglos institucionales
        
    • ajustes institucionales
        
    Al respecto, observó la necesidad de estudiar detalladamente las maneras de fortalecer los arreglos institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولاحظت في هذا الصدد، الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن طرق ووسائل تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para ello era necesario, entre otras cosas, que los gobiernos examinaran sus programas actuales y adoptaran los arreglos institucionales que fueran necesarios. UN ورأت أن هذا يقتضي أمورا منها أن تستعرض الحكومات البرامج الحالية، وأن تكيف الترتيبات المؤسسية التي تقابلها حسب اللزوم.
    Esa propuesta requeriría enmendar los arreglos institucionales más allá de las reformas actuales. UN ويتطلب هذا الاقتراح تعديل الترتيبات المؤسسية بما يتجاوز نطاق اﻹصلاحات الحالية.
    Esos tres elementos debían tenerse en cuenta al tomar una decisión sobre las disposiciones institucionales. UN ويتعين أن تُؤخذ هذه العناصر الثلاثة في الحسبان عند البت في الترتيبات المؤسسية.
    Muchos de los mecanismos institucionales existentes no brindan condiciones que faciliten la actividad conjunta de los sectores público y privado o mejoren la participación de la ciudadanía y la transparencia en la ordenación de tierras. UN ولا يوفر العديد من الترتيبات المؤسسية القائمة ظروفا تيسر النشاط المشترك بين القطاع الخاص والقطاع العام، كما لا تحسن مشاركة المواطنين في إدارة اﻷراضي ولا تزيد من شفافية هذه اﻹدارة.
    Modificación de los acuerdos institucionales de reorganización de la deuda UN التغيير في الترتيبات المؤسسية ﻹعادة تنظيم الديون
    Mi delegación reafirma la continua validez de todos los acuerdos alcanzados sobre los arreglos institucionales de seguimiento de la Cumbre de Río. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو.
    La visita también permite a los expertos estudiar los arreglos institucionales de la Parte. UN كما تتيح فرصة جيدة للفريق كي يفحص الترتيبات المؤسسية لدى الطرف المعني.
    La Comisión considera que la propuesta del Secretario General acerca de los arreglos institucionales en Nairobi es una cuestión de política que requiere una decisión intergubernamental. UN وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي.
    En este sentido, la tecnología no puede reducirse a un simple conjunto de equipos y procedimientos, sino que debe incluir los arreglos institucionales y las estructuras de incentivos que le dan apoyo. UN فالتكنولوجيا بهذا المعنى، ليست مجرد معدات وبرامج، وإنما هي أيضا دعم الترتيبات المؤسسية وهياكل الحوافز.
    Hasta ahora hemos hecho avances positivos en El Cairo sobre la cuestión de los arreglos institucionales. UN لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية.
    Por último, habría que revisar los arreglos institucionales relativos al control de armamentos y el desarme. UN وأخيرا فإنه سيتعين إعادة النظر في الترتيبات المؤسسية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Consideramos que los arreglos institucionales en vigor necesitan más tiempo para desarrollar su trabajo al máximo de una manera eficaz. UN ونحن نعتبر أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لكي نطور بفعالية وإلى أكبر حد عمل الترتيبات المؤسسية الحالية.
    Teniendo en cuenta el hecho de que en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se examinará la cuestión de los arreglos institucionales en la Plataforma de Acción, UN وإذ يضع في اعتباره أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سينظر في مسألة الترتيبات المؤسسية في منهاج العمل،
    i) No se modificarán las disposiciones institucionales del Mecanismo Mundial con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA); UN ' 1` تظل الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدون تغيير.
    Este tema abarca dos elementos principales: las disposiciones institucionales para la secretaría permanente y su emplazamiento material. UN ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي.
    Deben fortalecerse las disposiciones institucionales para asegurar la aplicación eficaz de los procedimientos y documentos convenidos. UN وينبغي تعزيز الترتيبات المؤسسية لضمان فعالية تنفيذ اﻹجراءات والوثائق المتفق عليها.
    Se inició una campaña de información, educación y comunicación en todo el país y se fortalecieron los mecanismos institucionales. UN وقد بدأت حملة لﻹعلام والتثقيف والاتصال على نطاق البلد وجرى تعزيز الترتيبات المؤسسية.
    los mecanismos institucionales para el aprovechamiento, la ordenación, la protección y el uso de los recursos hídricos deberán tener en cuenta la importante función de la mujer. UN وينبغي أن يظهر الدور المحوري للمرأة في الترتيبات المؤسسية لتطوير الموارد المائية وإدارتها وحمايتها واستخدامها.
    En sexto lugar, los acuerdos institucionales actuales para resolver los problemas de la deuda son a la vez ineficaces y poco equitativos. UN سادسا، إن الترتيبات المؤسسية الحالية لمعالجة مشكلات الديون هي ترتيبات غير كافية وغير منصفة.
    Sin embargo, por lo general una estructura de gobernanza jerárquica tampoco es capaz de coordinar a los diferentes actores por medio de arreglos institucionales. UN ومع ذلك، فإن هياكل الحوكمة الهرمية بوجه عام لا تقدر على التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة من خلال الترتيبات المؤسسية.
    El Gobierno de Hungría ha respondido a estos desafíos estableciendo las medidas institucionales necesarias. UN وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة.
    También se acordó que la estructura del arreglo institucional durante este período debía evolucionar de la misma manera. UN واتفق أيضا على أن يتطور هيكل الترتيبات المؤسسية خلال هذه الفترة على النحو نفسه.
    Tendencias en materia de acuerdos institucionales nacionales sobre gestión de la información geoespacial UN الاتجاهات في الترتيبات المؤسسية الوطنية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية
    Los precedentes a este respecto se encuentran en una amplia gama de disposiciones institucionales relativas a órganos creados en virtud de tratados y a órganos de otra índole. UN وتوجد إجراءات فيما يتعلق بمجموعة متنوعة واسعة من الترتيبات المؤسسية المتعلقة بكل من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والهيئات غير المنشأة بموجب معاهدات.
    Sin embargo, debido a las estructuras institucionales existentes y a la adaptación poco sistemática a la naturaleza cambiante de las corrientes de migración, la protección social de los migrantes y su acceso a esos programas sociales son fragmentados, parciales e insuficientes. La insuficiencia de la protección también obedece a una falta de interés por las necesidades sociales de los migrantes. UN بيـد أنــه بسبب الترتيبات المؤسسية القائمة والتكيف التدريجي مع الطابع المتغير في تدفقات المهاجرين فإن الحماية الاجتماعية للمهاجرين وإمكانية استفادتهم من البرامج الاجتماعية تتسم بالتجزئـة وعدم الكفاية، وينعكس عدم كفاية التغطية أيضا في انعدام الاهتمام بالاحتياجات الاجتماعية للمهاجرين.
    Modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera de la Convención del Comité Ejecutivo de Tecnología UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    Para diseñar ajustes institucionales adecuados además son necesarios conocimiento local y creatividad. Es poco probable que lo que funciona en un escenario lo haga en otro. News-Commentary إن تصميم الترتيبات المؤسسية اللائقة يتطلب أيضاً المعرفة المحلية والإبداع. فما يصلح في بيئة ما قد لا ينجح بالضرورة في بيئة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد