ويكيبيديا

    "الترحيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deportación
        
    • expulsión
        
    • retorno
        
    • deportaciones
        
    • devolución
        
    • desplazamiento
        
    • traslado
        
    • desplazamientos
        
    • expulsiones
        
    • extradición
        
    • repatriación
        
    • traslados
        
    • ser expulsado
        
    • deportados
        
    • deportadas
        
    El nuevo decreto estableció un comité de apelación que podría anular o reducir el auto de deportación temporal. UN وأنشئت طبقا للمرسوم الجديد لجنة استئنافية لها سلطة إلغاء أمر الترحيل المؤقت أو تقصير مدته.
    Así pues, ya es habitual describir esa deportación como una `extradición encubierta ' , pero parecería aconsejable utilizar esa expresión con cautela. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    En 16 años sólo se han producido tres casos de muerte durante una expulsión forzosa. UN وعلى مدى ٦١ عاما، لم تحدث سوى ثلاث حالات وفيات خلال الترحيل القسري.
    También debería autorizar sistemáticamente un reconocimiento médico antes de ese tipo de expulsión y cuando el intento de expulsión fracase. UN وينبغي أيضاً أن تسمح بفحص طبي على نحو منتظم قبل هذا النوع مـن الترحيل وعندما تبوء محاولة
    El funcionario de evaluación previa del riesgo de retorno consideró que no había motivos graves para creer que la vida de la autora estaría en peligro o que sería víctima de tratos o penas crueles e inusuales. UN ورأى الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل عدم وجود سبب جدّي يدعو إلى الاعتقاد بأن حياتها ستكون معرضة للخطر أو أنها ستكون ضحية لعقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    Es el caso en particular de los términos deportación, extradición, alejamiento, conducción a la frontera, devolución, no admisión y transferencia. UN وهذا هو بالخصوص شأن مصطلحات الترحيل والتسليم والإبعاد والاقتياد إلى الحدود والإعادة القسرية وعدم السماح بالدخول والنقل.
    Asimismo el Estado parte deberá establecer un plazo legal máximo para la detención en espera de la deportación y que en ningún caso podrá ser esta indefinida. UN كما يتعين عليها تحديد فترة زمنية قصوى للاحتجاز في انتظار الترحيل بحيث لا تمتد في أي ظرف من الظروف إلى ما لا نهاية.
    Asimismo el Estado parte deberá establecer un plazo legal máximo para la detención en espera de la deportación y que en ningún caso podrá ser esta indefinida. UN كما يتعين عليها تحديد فترة زمنية قصوى للاحتجاز في انتظار الترحيل بحيث لا تمتد في أي ظرف من الظروف إلى ما لا نهاية.
    Otros Estados señalaron que no se ofrecían programas de educación a los extranjeros en espera de deportación debido a la brevedad del período de detención. UN وأشارت دول أخرى إلى أن الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لن تُقدم لهم برامج تعليمية بسبب قصر الفترة التي يمضونها في الحجز.
    Por lo tanto, es indudable que `la Constitución exige ' alguna `intervención judicial en los casos de deportación ' . UN وبسبب هذا الحكم، فإن ' الدستور يقتضي` دون شك قدرا من ' التدخل القضائي في حالات الترحيل`.
    El artículo 3 protege a las personas de la expulsión cuando hay riesgo de tortura. UN إن المادة 3 تحمي الأشخاص المعنيين من الترحيل عندما يوجد خطر تعرضهم للتعذيب.
    El Estado parte reiteró que los autores no corrían riesgo de expulsión forzosa durante el examen de su solicitud. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن صاحبي الشكوى ليسا معرضين لخطر الترحيل القسري مادام طلبهما قيد النظر.
    Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. UN وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان.
    Se presentó una solicitud de revisión judicial y un memorando sustancial con moción de suspensión de la expulsión. UN وأعدّ صاحب البلاغ طلباً للحصول على مراجعة قضائية وقدّم مذكرة ضافية التمس فيها وقف الترحيل.
    Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. UN وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان.
    Presentaron una solicitud en el marco del procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno (EPRR). UN وتقدموا بطلب في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Presentaron una solicitud en el marco del procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno (EPRR). UN وتقدموا بطلب في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Debe estudiarse la necesidad de imponer restricciones a las deportaciones y expulsiones. UN وينبغي بحث الحاجة إلى فرض قيود على عمليات الترحيل والطرد.
    El desplazamiento no debe durar más de lo que sea absolutamente necesario en vista de las exigencias de la situación. UN كذلك ينبغي ألا تتجاوز فترة الترحيل الفترة الضرورية التي تستلزمها الحالة.
    Para garantizar la transparencia del proceso, los observadores preparan informes sobre todas las operaciones de traslado, que se publican en forma completa. UN ومن أجل ضمان شفافية هذه العملية، يقوم المراقبون بإعداد تقارير عن جميع عمليات الترحيل ويتم نشر هذه التقارير بالكامل.
    El Relator Especial consideraba que el fenómeno de los desplazamientos forzados parecía afectar principalmente, cuando no de manera exclusiva, a las minorías étnicas. UN وتبيﱠن للمقرر الخاص أن ظاهرة الترحيل القسري تنصب إلى حد بعيد، إن لم يكن على وجه الحصر، على اﻷقليات العرقية.
    El artículo 86 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo, en el caso de deportaciones o extradición inminentes. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظروف أخرى. كحالات الترحيل أو التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال.
    Como consecuencia de la repatriación anticipada de las primeras, se economizaron 69.000 dólares. UN ونجمت وفورات بلغت ٠٠٠ ٦٩ دولار عن الترحيل المبكر لزوارق اﻹنزال.
    Además, se había creado un fondo para la compra de nuevos vehículos para ser utilizados en los traslados. UN وأنشئ باﻹضافة إلى ذلك صندوق لشراء مركبات جديدة لاستخدامها في عمليات الترحيل.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    Esas incoherencias merman la credibilidad general de los alegatos de los autores sobre lo que les ocurrió tras ser deportados a Azerbaiyán. UN ومن شأن أوجه عدم الاتساق هذه أن تضعف المصداقية العامة لتقارير أصحاب الشكوى حول تجربتهم بعد الترحيل إلى أذربيجان.
    En los informes se afirma que esas personas corren ahora el peligro de ser deportadas o reasentadas por la fuerza en el Estado de Rakhine sin ninguna indemnización. UN وتدعي التقارير أن هؤلاء اﻷشخاص يواجهون اﻵن الترحيل إلى ولاية راكين أو إعادة التوطين القسرية فيها بدون تعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد