Asimismo, impulsar la ratificación de los convenios regionales suscritos sobre protección de patrimonio cultural. | UN | ويحفز أيضا على التصديق على الاتفاقيات اﻹقليمية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والتي جرى التوقيع عليها. |
Hay consultas en curso sobre la ratificación de los convenios en los cuales todavía no es parte. | UN | وتجرى الآن مشاورات بقصد التصديق على الاتفاقيات التي لم تصبح طرفاً فيها للآن. |
ratificación de las convenciones contra el terrorismo | UN | التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
Esto incluye la ratificación de convenciones internacionales y de acuerdos sobre mares regionales. | UN | ويشمل هذا التعاون التصديق على الاتفاقيات الدولية والاتفاقات المتعلقة بالبحار اﻹقليمية. |
Se deberían ratificar las convenciones internacionales. | UN | ومن ثم لا بد من التصديق على الاتفاقيات الدولية. |
Iniciar los trámites para ratificar los convenios aún no ratificados; | UN | المضي في التصديق على الاتفاقيات الدولية؛ |
Eslovenia recomendó que considerara la ratificación de los convenios fundamentales de la OIT. | UN | وأوصتها بالنظر في التصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية. |
Actualmente está en marcha el proceso de ratificación de los convenios, convenciones y protocolos mencionados. | UN | وتجري حالياً إجراءات التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه. |
E/CN.4/Sub.2/1997/25 11 Memorándum presentado por la Oficina Internacional del Trabajo. ratificación de los convenios | UN | E/CN.4/Sub.2/1997/25 مذكرة مقدمة من مكتب العمل الدولي: التصديق على الاتفاقيات |
Entre otras cosas, el proyecto incorpora los convenios existentes de las Naciones Unidas, incluso aquellos que Sudáfrica todavía no ha ratificado, y, una vez aprobado, constituirá un sólido fundamento legislativo que permitirá la ratificación de los convenios internacionales existentes de lucha contra el terrorismo. | UN | ويجسد هذا المشروع في جملة أمور اتفاقيات الأمم المتحدة القائمة، بما فيها الاتفاقيات التي لم تصدق عليها جنوب أفريقيا بعد، وسوف يوفر لدى اعتماده أساسا تشريعيا سليما يمكن الاستناد إليه في التصديق على الاتفاقيات الدولية القائمة لمكافحة الإرهاب. |
¿Cuál es la intención de su Gobierno acerca de la firma y ratificación de los convenios y protocolos a que se hace referencia en este apartado? | UN | ماذا تعتزم حكومتكم فيما يتعلق بالتوقيع و/أو التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
¿Cuál es la intención de su Gobierno acerca de la firma y ratificación de los convenios y protocolos a que se hace referencia en este inciso? | UN | ماذا تعتزم حكومتكم فيما يتعلق بالتوقيع و/أو التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
La Declaración también reconoce la importancia de alentar una amplia ratificación de las convenciones sobre derechos humanos. | UN | ويسلم الاعلان أيضـــا بأهمية التشجيع على التصديق على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان على نطاق واسع. |
El procedimiento de ratificación de las convenciones siguientes ha comenzado: | UN | وقد بوشر بإجراءات التصديق على الاتفاقيات التالية: |
Desde esa perspectiva, la lucha contra el racismo no puede limitarse a la ratificación de las convenciones internacionales, sino que también requiere iniciativas políticas constantes por parte de cada Estado. | UN | ومن هذا المنظور، لا يمكن أن تقتصر مكافحة العنصرية على التصديق على الاتفاقيات الدولية فحسب، بل تتطلب أيضا، أن تبذل كل دولة جهودا سياسية مستمرة. |
Otros oradores subrayaron la importancia de la cooperación regional entre países con una base cultural análoga, inclusive la ratificación de convenciones regionales, la participación en reuniones internacionales y el intercambio de información. | UN | وشدد متحدثون آخرون على أهمية التعاون الاقليمي الذي يشرك بلدانا لها خلفيات ثقافية مماثلة، بما في ذلك التصديق على الاتفاقيات الاقليمية والمشاركة في الاجتماعات الدولية وتبادل المعلومات. |
No obstante, los derechos de los niños no están limitados a la ratificación de convenciones. | UN | ومع ذلك، لا تقتصر حقوق الأطفال على التصديق على الاتفاقيات. |
También se registraron avances en la ratificación de convenciones y protocolos internacionales relacionados con la protección de los niños. | UN | وكذلك تحقق تقدم في التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بحماية الأطفال. |
Resulta igualmente importante ratificar las convenciones antiterroristas. | UN | وأنه يتعين كذلك التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
En este contexto, la República Islámica de Mauritania ha ratificado o está en vías de ratificar las convenciones internacionales siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، تمّ التصديق على الاتفاقيات الدولية التالية أو أنه يجري العمل للتصديق عليها: |
Se ha reconocido la necesidad de ratificar los convenios internacionales relativos al transporte en tránsito, pero pocos países de África, Asia y la América Latina han pasado a ser partes en ellos. | UN | وقد بات معترفا بضرورة التصديق على الاتفاقيات الدولية المتصلة بالنقل العابر، ولكن لم يصبح طرفا فيها إلا عدد قليل من البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
ratificación de convenios y protocolos pendientes | UN | التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية |
La Dirección Ejecutiva preparará para marzo de 2007 un análisis del estado en que se encuentran las ratificaciones de los convenios y protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo para su examen por el Comité. | UN | 3 - وتعد المديرية التنفيذية، بحلول آذار/مارس 2007، تحليلا لحالة التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، لتنظر فيه اللجنة. |