● Alentar en el mayor grado posible la ratificación de los tratados internacionales y el cumplimiento de las obligaciones emanadas de ellos; | UN | ● تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن والامتثال للالتزامات الناشئة عنها |
Así pues, la cuestión de la ratificación de los tratados universales es el punto de encuentro de estas dos órdenes jurídicas. | UN | وهكذا تصبح قضية التصديق على المعاهدات العالمية محور هذين النظامين القانونيين. |
Del mismo modo, los países receptores deben ratificar los tratados y convenios relativos a la protección de los trabajadores y sus familias. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي للدول المضيفة التصديق على المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بحماية العمال وأسرهم. |
También se asignó especial importancia a la organización de grupos que informaran a los parlamentarios de la necesidad de ratificar los tratados y de las ventajas que ello entrañaba. | UN | وتم أيضا تكريس الكثير من الاهتمام لتنظيم أفرقة لإعلام البرلمانيين بضرورة وفوائد التصديق على المعاهدات. |
ratificación de tratados, pactos y convenciones internacionales | UN | التصديق على المعاهدات والمواثيق والاتفاقيات الدولية |
Sin embargo, habida cuenta de la dinámica de la ratificación de tratados, la acción del Secretario General debiera figurar como uno de entre varios factores. | UN | ولكن ونظرا لديناميات التصديق على المعاهدات ينبغي أن يُنظر إلى عمل اﻷمين العام بوصفه واحدا من عدة عوامل. |
Los alienta a ratificar los tratados internacionales pendientes, y a proceder al depósito de los instrumentos de ratificación de aquéllos que han sido aprobados internamente. | UN | وتُشجع الدولة على التصديق على المعاهدات الدولية المتبقية ومباشرة التصديق الرسمي على ما أقرته منها. |
ratificación de los tratados internacionales básicos de derechos humanos | UN | التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان |
ratificación de los tratados internacionales básicos de derechos | UN | التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان |
ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos | UN | التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Tomamos muy en serio la ratificación de los tratados internacionales. | UN | إننا نأخذ التصديق على المعاهدات الدولية على محمل الجد الشديد. |
ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos | UN | التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Es preciso ratificar los tratados pertinentes y tipificar los delitos cometidos contra el personal diplomático y consular. | UN | وثمة حاجة إلى التصديق على المعاهدات ذات الصلة، فضلا عن تجريم تلك الجرائم المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Independientemente del sistema adoptado, no basta con ratificar los tratados para que tengan efecto. | UN | وأياً كان النظام المعتمد، فلا يكفي التصديق على المعاهدات لضمان استمرارها. |
También incumbe al Parlamento ratificar los tratados firmados por el Presidente o en su nombre. | UN | ويقع على البرلمان أيضاً واجب التصديق على المعاهدات التي ينفذها الرئيس أو يجري تنفيذها تحت سلطته. |
No obstante, antes de la ratificación de tratados internacionales, todas las jurisdicciones han de acordar a aplicarlos. | UN | ولكن قبل التصديق على المعاهدات الدولية، يجب أن توافق على تطبيقها جميع مستويات الاختصاص. |
1980 Se incorporó al Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Regional en calidad de Asesora Jurídica a cargo de la ratificación de tratados y asuntos consulares. | UN | 1980 التحقت بوزارة الخارجية والتعاون الإقليمي بصفة مستشارة قانونية مسؤولة عن التصديق على المعاهدات والمسائل القنصلية. |
El procedimiento de ratificación de tratados internacionales de derechos humanos tiene lugar en el Parlamento del país. | UN | وإجراءات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تتم عن طريق برلمان البلد. |
Además, ha emprendido el procedimiento de ratificación de los siguientes tratados: | UN | وشرعت الكونغو من جهة أخرى في إجراءات التصديق على المعاهدات التالية: |
Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. | UN | صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها. |
Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Mozambique a que considere la posibilidad de ratificar los instrumentos en los que todavía no es parte, concretamente el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وعليه، فإن اللجنة تشجع حكومة موزامبيق على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، ألا وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
ratificar tratados y acuerdos internacionales o retirarse de ellos; | UN | التصديق على المعاهدات والاتفاقات الدولية أو إلغاء العضوية فيها؛ |
Por lo tanto, alienta al Gobierno de Burundi a que ratifique los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الحكومة البوروندية على التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعدُ، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Con ese propósito se alienta a los Estados a que ratifiquen los tratados y armonicen su legislación interna con las obligaciones internacionales. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية. |
:: ratificación de otros tratados | UN | :: التصديق على المعاهدات الأخرى |
Se invita a las organizaciones internacionales con cuyos auspicios se han concertado dichos tratados a que indiquen si publican informes periódicos sobre el estado de las ratificaciones de los tratados multilaterales y la adhesión a ellos y, en caso negativo, a que indiquen si, a su juicio, ello sería útil. | UN | وتدعى المنظمات الدولية التي تبرم تلك المعاهدات تحت رعايتها إلى بيان ما إذا كانت تنشر تقارير دورية عن حالة التصديق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف والانضمام إليها، أو، فـي حالة عدم قيامها بذلك، ما إذا كان من رأيها أن مثل هذه العملية ستكون مفيـدة. |
El Presidente, en particular, citó como principal obstáculo el hecho de que el Gobierno Nacional de Transición carecía de conocimientos técnicos acerca de los procedimientos seguidos para ratificar un tratado internacional. | UN | وخص الرئيس بالذكر افتقار التحالف الوطني الصومالي إلى الدراية الفنية المتعلقة بأصول التصديق على المعاهدات الدولية بوصفه من العقبات الكبرى في هذا الخصوص. |
La labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se ve gravemente obstaculizada por una financiación insuficiente, a pesar del considerable incremento de las ratificaciones de tratados. | UN | وإن عدم كفاية الموارد يعيق أعمال هيئات معاهدات حقوق الإنسان بشكل خطير، على الرغم من الزيادات الكبيرة في التصديق على المعاهدات. |