Además, la Administración había aceptado solicitudes de reembolso por valor de 7,3 millones de dólares en relación con la ONUSOM, que estaba en liquidación. | UN | وعلاوة على ذلك قبلت اﻹدارة مطالبات بقيمة ٧,٣ ملايين دولار تتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وهي بعثة قيد التصفية. |
Sin embargo, una vez que una operación se inicia, no debería estar sujeta a cláusulas arbitrarias sobre su liquidación o conclusión. | UN | إلا أنه متى أنشئت عملية لحفظ السلام، فلا يجب أن تكون خاضعة لشروط تعسفية بشأن الإنهاء أو التصفية. |
Por otra parte, de esas 78 solicitudes, 13 estaban relacionadas con misiones en activo, mientras que 65 correspondían a misiones en fase de liquidación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 13 مطالبة من أصل 78 مطالبة تتعلق ببعثات عاملة بينما تتعلق 65 مطالبة ببعثات قيد التصفية. |
Por tanto, el presupuesto para 2008 abarca un mes de operaciones normales y seis meses de actividades de liquidación. | UN | ولذلك فإن ميزانية عام 2008 تغطي شهراً واحداً من العمليات النظامية وستة أشهر من أنشطة التصفية. |
i) Las empresas en proceso de liquidación eran compañías de seguros australianas; | UN | `1` الشركات التي هي قيد التصفية هي شركات تأمين أسترالية؛ |
Las personas jurídicas pueden ser consideradas penalmente responsables y recibir sanciones como la suspensión de licencias, multas o la liquidación. | UN | ويجوز تحميل الشخصيات الاعتبارية مسؤولية جنائية، مع فرض عقوبات تشمل سحب الرُّخص أو فرض الغرامات أو التصفية. |
Durante el período de liquidación se suministraron 623.496 litros de gasolina para vehículos. | UN | جرى توفير 496 623 لترا من الوقود للمركبات أثناء فترة التصفية. |
En el anexo XII C figura el cuadro de la dotación de personal propuesta de la ONUSAL durante la etapa de liquidación. | UN | جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم. |
En las estimaciones de las necesidades de las oficinas en proceso de liquidación se incluyen 42 puestos de funcionarios de contratación internacional y 64 de contratación local. | UN | وقدرت احتياجات مكتب التصفية ﺑ ٤٢ وظيفة دولية و ٦٤ وظيفة محلية |
Se estima que las oficinas en proceso de liquidación seguirán utilizando hasta 20 vehículos durante dos meses y de ahí en adelante alquilarán vehículos comerciales durante un mes. | UN | حسب التقديرات سوف يحتفظ مكتب التصفية بما يصل الى ٢٠ مركبة لمدة شهرين ومن ثم يقوم باستئجار مركبات تجارية لمدة شهر واحد. |
Estimación de gastos para la etapa final de la fase de liquidación | UN | تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية |
El grupo encargado de la liquidación completará su labor con la brevedad posible y se ocupará de todos los aspectos relacionados con los bienes de la APRONUC en la zona de la misión. | UN | وسينتهي فريق التصفية من عمله في أسرع وقت ممكن، وسيعالج كل الجوانب المتصلة بأصول السلطة الانتقالية في منطقة البعثة. |
En estas estimaciones se incluyen créditos para un viaje oficial entre Nueva York y la zona de la Misión durante la etapa de la liquidación. | UN | يغطي هذا التقدير رحلة موظف واحد بين نيويورك ومنطقة البعثة أثناء فترة التصفية. |
La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: | UN | وفيما يلي جدول الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية: |
La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: | UN | وفيما يلي ملاك الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية: |
Así, pues, recomienda que se revise la estructura de la plantilla y el período de presencia del personal durante el período de liquidación. | UN | وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بأن يعاد النظر في هيكل الموظفين ومدة وجود الموظفين خلال فترة التصفية. |
Permite aprobar en línea la liquidación de fondos precomprometidos sin utilizar. | UN | توفير القدرة على الموافقة، بالاتصال المباشر، على التصفية المالية للمخصصات التي لم تستخدم. |
ESTIMACIONES DE GASTOS PARA LA ÚLTIMA ETAPA DE LA FASE DE liquidación | UN | تقديرات التكاليف للمرحلة النهائية من طور التصفية |
Después de esa fecha se conservó un grupo mínimo de personal, que se encargó de gestionar la etapa inicial de la liquidación. | UN | واحتفظ بعدد مخفض من الموظفين بعد هذا التاريخ ﻹدارة المرحلة اﻷولية من التصفية. |
En China, los procedimientos de insolvencia y las liquidaciones se deciden en los tribunales y no mediante arbitrajes o conciliaciones. | UN | وذكر أن إجراءات الإعسار وعملية التصفية تقررها المحكمة في الصين ولا تتقرر عن طريق التحكيم أو التوفيق. |
La reducción gradual de las operaciones es una tarea difícil pero indispensable para una organización como la nuestra. | UN | وتعتبر التصفية التدريجية عملا صعبا ولكنه ضروري بالنسبة لمنظمة مثل منظمتنا. |
De hecho, sin la selección previa y la disminución del número de leyes, reglamentos y disposiciones administrativas vigentes, esas tareas difícilmente serían realizables; | UN | والواقع أنه بدون التصفية المسبقة للقوانين واللوائح والأحكام الإدارية القائمة وتقليلها، سيكون من الصعب إنجاز هذه المهام |
El personal administrativo de la ONUSOM II fue trasladado a Nairobi para terminar el proceso de liquidación y cierre de la Misión. | UN | ونقل الموظفون اﻹداريون التابعون للعملية إلى نيروبي ﻹتمام عملية التصفية واختتام البعثة. |
No obstante, la Presidenta había nombrado a coordinadores encargados de poner en marcha el proceso de disolución. | UN | بيد أن رئيسة الجمهورية عيّنت منسقين للشروع في عملية التصفية هذه. |
El actual período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento en que empeora la situación de los bosnios como resultado de la guerra de exterminio y de la campaña de “depuración étnica” libradas por las fuerzas serbias con el apoyo de Serbia y Montenegro. | UN | يأتي اجتماعنا هذا في وقت تزداد فيه محنة الشعب البوسني نتيجة لاستمرار تعرضه لحرب التصفية والتطهير العرقي البغيض التي تشنها القوات الصربية مدعومة من صربيا والجبل اﻷسود. |
Posteriormente se trasladó a algunos de los detenidos al campamento de " filtración " de Mozdok, donde los volvieron a golpear. | UN | وعدد من المحتجزين نقلوا في وقت لاحق إلى معسكر " التصفية " في موزدوك وتعرضوا للمزيد من الضرب. |
Para sobrevivir al siguiente gran filtro, claro está. | Open Subtitles | لادخالنا خلال التصفية الكبرى الاخرى ، بالطبع |
El régimen ha Liquidado a elementos opuestos a él en los países vecinos. | UN | وعملياته اﻹرهابية، بل أن مغامراته امتدت حتى خــلال اﻷشهر المنصرمة حيث جرت عمليــات التصفية والاختــطاف لمعارضي النظام الاريتري من الدول المجاورة. |
El pulso del Escurridor no es lo bastante fuerte como para eliminarlo pero debería incapacitarlo el tiempo suficiente. | Open Subtitles | نبض التصفية ليس قوياً كفاية ليفقده الوعي لكن ينبغي أن يبطل قواه مدة تكفينا... - لنحصل على فتحة - للقيام بماذا؟ |
Si la bomba no se avería y los filtros aguantan estaríamos bien un par de años. | Open Subtitles | اذا لم تتعطل المضخة ستستمر التصفية ، يجب ان تبقى صامدة لعدة سنوات . |