ويكيبيديا

    "التصفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • liquidación
        
    • liquidaciones
        
    • reducción
        
    • final
        
    • selección
        
    • cierre
        
    • de disolución
        
    • depuración
        
    • filtración
        
    • filtro
        
    • Liquidado
        
    • Escurridor
        
    • los filtros
        
    Además, la Administración había aceptado solicitudes de reembolso por valor de 7,3 millones de dólares en relación con la ONUSOM, que estaba en liquidación. UN وعلاوة على ذلك قبلت اﻹدارة مطالبات بقيمة ٧,٣ ملايين دولار تتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وهي بعثة قيد التصفية.
    Sin embargo, una vez que una operación se inicia, no debería estar sujeta a cláusulas arbitrarias sobre su liquidación o conclusión. UN إلا أنه متى أنشئت عملية لحفظ السلام، فلا يجب أن تكون خاضعة لشروط تعسفية بشأن الإنهاء أو التصفية.
    Por otra parte, de esas 78 solicitudes, 13 estaban relacionadas con misiones en activo, mientras que 65 correspondían a misiones en fase de liquidación. UN وعلاوة على ذلك، فإن 13 مطالبة من أصل 78 مطالبة تتعلق ببعثات عاملة بينما تتعلق 65 مطالبة ببعثات قيد التصفية.
    Por tanto, el presupuesto para 2008 abarca un mes de operaciones normales y seis meses de actividades de liquidación. UN ولذلك فإن ميزانية عام 2008 تغطي شهراً واحداً من العمليات النظامية وستة أشهر من أنشطة التصفية.
    i) Las empresas en proceso de liquidación eran compañías de seguros australianas; UN `1` الشركات التي هي قيد التصفية هي شركات تأمين أسترالية؛
    Las personas jurídicas pueden ser consideradas penalmente responsables y recibir sanciones como la suspensión de licencias, multas o la liquidación. UN ويجوز تحميل الشخصيات الاعتبارية مسؤولية جنائية، مع فرض عقوبات تشمل سحب الرُّخص أو فرض الغرامات أو التصفية.
    Durante el período de liquidación se suministraron 623.496 litros de gasolina para vehículos. UN جرى توفير 496 623 لترا من الوقود للمركبات أثناء فترة التصفية.
    En el anexo XII C figura el cuadro de la dotación de personal propuesta de la ONUSAL durante la etapa de liquidación. UN جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم.
    En las estimaciones de las necesidades de las oficinas en proceso de liquidación se incluyen 42 puestos de funcionarios de contratación internacional y 64 de contratación local. UN وقدرت احتياجات مكتب التصفية ﺑ ٤٢ وظيفة دولية و ٦٤ وظيفة محلية
    Se estima que las oficinas en proceso de liquidación seguirán utilizando hasta 20 vehículos durante dos meses y de ahí en adelante alquilarán vehículos comerciales durante un mes. UN حسب التقديرات سوف يحتفظ مكتب التصفية بما يصل الى ٢٠ مركبة لمدة شهرين ومن ثم يقوم باستئجار مركبات تجارية لمدة شهر واحد.
    Estimación de gastos para la etapa final de la fase de liquidación UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    El grupo encargado de la liquidación completará su labor con la brevedad posible y se ocupará de todos los aspectos relacionados con los bienes de la APRONUC en la zona de la misión. UN وسينتهي فريق التصفية من عمله في أسرع وقت ممكن، وسيعالج كل الجوانب المتصلة بأصول السلطة الانتقالية في منطقة البعثة.
    En estas estimaciones se incluyen créditos para un viaje oficial entre Nueva York y la zona de la Misión durante la etapa de la liquidación. UN يغطي هذا التقدير رحلة موظف واحد بين نيويورك ومنطقة البعثة أثناء فترة التصفية.
    La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: UN وفيما يلي جدول الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية:
    La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: UN وفيما يلي ملاك الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية:
    Así, pues, recomienda que se revise la estructura de la plantilla y el período de presencia del personal durante el período de liquidación. UN وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بأن يعاد النظر في هيكل الموظفين ومدة وجود الموظفين خلال فترة التصفية.
    Permite aprobar en línea la liquidación de fondos precomprometidos sin utilizar. UN توفير القدرة على الموافقة، بالاتصال المباشر، على التصفية المالية للمخصصات التي لم تستخدم.
    ESTIMACIONES DE GASTOS PARA LA ÚLTIMA ETAPA DE LA FASE DE liquidación UN تقديرات التكاليف للمرحلة النهائية من طور التصفية
    Después de esa fecha se conservó un grupo mínimo de personal, que se encargó de gestionar la etapa inicial de la liquidación. UN واحتفظ بعدد مخفض من الموظفين بعد هذا التاريخ ﻹدارة المرحلة اﻷولية من التصفية.
    En China, los procedimientos de insolvencia y las liquidaciones se deciden en los tribunales y no mediante arbitrajes o conciliaciones. UN وذكر أن إجراءات الإعسار وعملية التصفية تقررها المحكمة في الصين ولا تتقرر عن طريق التحكيم أو التوفيق.
    La reducción gradual de las operaciones es una tarea difícil pero indispensable para una organización como la nuestra. UN وتعتبر التصفية التدريجية عملا صعبا ولكنه ضروري بالنسبة لمنظمة مثل منظمتنا.
    De hecho, sin la selección previa y la disminución del número de leyes, reglamentos y disposiciones administrativas vigentes, esas tareas difícilmente serían realizables; UN والواقع أنه بدون التصفية المسبقة للقوانين واللوائح والأحكام الإدارية القائمة وتقليلها، سيكون من الصعب إنجاز هذه المهام
    El personal administrativo de la ONUSOM II fue trasladado a Nairobi para terminar el proceso de liquidación y cierre de la Misión. UN ونقل الموظفون اﻹداريون التابعون للعملية إلى نيروبي ﻹتمام عملية التصفية واختتام البعثة.
    No obstante, la Presidenta había nombrado a coordinadores encargados de poner en marcha el proceso de disolución. UN بيد أن رئيسة الجمهورية عيّنت منسقين للشروع في عملية التصفية هذه.
    El actual período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento en que empeora la situación de los bosnios como resultado de la guerra de exterminio y de la campaña de “depuración étnica” libradas por las fuerzas serbias con el apoyo de Serbia y Montenegro. UN يأتي اجتماعنا هذا في وقت تزداد فيه محنة الشعب البوسني نتيجة لاستمرار تعرضه لحرب التصفية والتطهير العرقي البغيض التي تشنها القوات الصربية مدعومة من صربيا والجبل اﻷسود.
    Posteriormente se trasladó a algunos de los detenidos al campamento de " filtración " de Mozdok, donde los volvieron a golpear. UN وعدد من المحتجزين نقلوا في وقت لاحق إلى معسكر " التصفية " في موزدوك وتعرضوا للمزيد من الضرب.
    Para sobrevivir al siguiente gran filtro, claro está. Open Subtitles لادخالنا خلال التصفية الكبرى الاخرى ، بالطبع
    El régimen ha Liquidado a elementos opuestos a él en los países vecinos. UN وعملياته اﻹرهابية، بل أن مغامراته امتدت حتى خــلال اﻷشهر المنصرمة حيث جرت عمليــات التصفية والاختــطاف لمعارضي النظام الاريتري من الدول المجاورة.
    El pulso del Escurridor no es lo bastante fuerte como para eliminarlo pero debería incapacitarlo el tiempo suficiente. Open Subtitles نبض التصفية ليس قوياً كفاية ليفقده الوعي لكن ينبغي أن يبطل قواه مدة تكفينا... - لنحصل على فتحة - للقيام بماذا؟
    Si la bomba no se avería y los filtros aguantan estaríamos bien un par de años. Open Subtitles اذا لم تتعطل المضخة ستستمر التصفية ، يجب ان تبقى صامدة لعدة سنوات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد