ويكيبيديا

    "التفاوتات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las desigualdades
        
    • las disparidades
        
    • desigualdad
        
    • las diferencias
        
    • las variaciones
        
    • desequilibrios
        
    • disparidad
        
    • las discrepancias
        
    • las asimetrías
        
    • diversidad
        
    • diferenciales
        
    • diferencia
        
    Así como siempre las desigualdades son relativas, los mínimos exigibles están históricamente determinados. UN وهكذا، تكون التفاوتات نسبية إذ أن الحدود الدنيا المستحقة تحدد تاريخياً.
    Otro objetivo es disminuir las desigualdades en materia de salud, educación, empleo y vivienda. UN ويشير هدف آخر إلى الحد من التفاوتات في الصحة، والتعليم، والعمل والإسكان.
    Estamos lanzándonos hacia otro precipicio, en el que las disparidades de riqueza entre las naciones pueden desatar violentas revoluciones dentro de los países. UN فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول.
    Una amenaza más sutil e insidiosa es la ampliación de las disparidades entre el Norte y el Sur. UN وثمة خطر أقل ظهورا وأكثر غدرا يتمثل في التفاوتات اﻵخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب.
    Después del punto de inflexión, la desigualdad del ingreso disminuyó, ya que ambas tendencias se invirtieron. UN وبعد نقطة التحول، أخذت التفاوتات في الدخل تتناقص بعد أن تم عكس كلا هذين الاتجاهين.
    C. Medidas encaminadas a remediar las diferencias culturales, económicas y sociales legadas por UN التدابير الرامية لتدارك التفاوتات الثقافية والاقتصاديـــة والاجتماعيــة التــي خلفها الفصل العنصري
    las desigualdades basadas en el sexo constituyen un factor importante de la epidemia del SIDA. UN وتشكل التفاوتات القائمة على أساس الجنس عاملاً هاماًّ يشجع على انتشار وباء الإيدز.
    Por tanto, consideramos que una de las metas fundamentales en el mundo contemporáneo es erradicar las desigualdades económicas y sociales. UN ولذا، فإننا نعتقد أن أحد الأهداف الرئيسية في عالمنا المعاصر يتمثل في القضاء على التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية.
    Por otra parte, las desigualdades retrocedieron a nivel nacional, así como en las zonas rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التفاوتات تقلصت على الصعيد الوطني وفي البيئة الريفية أيضا.
    Con ese fin, debemos corregir las desigualdades macroeconómicas, fortalecer la seguridad monetaria y volver a equilibrar el comercio mundial. UN ولذلك الغرض، يجب أن نصحح التفاوتات في الاقتصاد الكلي ونعزز الأمن النقدي ونعيد توازن التجارة العالمية.
    No puede haber paz y seguridad duraderas sin corregir las desigualdades crecientes. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلم وأمن دائمان ما لم تتم مواجهة التفاوتات المتزايدة.
    Se analiza el Programa 21 desde la perspectiva de las desigualdades entre los sexos. UN ويرد فيه تحليل لجدول أعمال القرن ٢١ من وجهة نظر التفاوتات القائمة بين الجنسين.
    Suponiendo que los créditos debieran ser reembolsados, dicho programa tendría sólo una capacidad limitada para reducir las disparidades regionales. UN وبافتراض أن الائتمانات ستسدد قيمتها، فإن قدرة مثل هذا البرنامج على تقليل التفاوتات اﻹقليمية ستكون محدودة.
    las disparidades de crecimiento económico e industrial han sido más pronunciadas dentro de las principales regiones del mundo que entre ellas. UN وهذه التفاوتات في النمو الاقتصادي والصناعي أكثر اتضاحا داخل مناطق العالم الرئيسية من التفاوتات التي توجد فيما بينها.
    las disparidades entre los géneros son más importantes en los hogares pobres y rurales. UN وتتجلى التفاوتات بين الجنسين في أوضح صورها في الأسر المعيشية الفقيرة والريفية.
    En algunos países aún son evidentes las disparidades basadas en el género. UN وما زالت التفاوتات الجنسانية في التعليم واضحة في بعض البلدان.
    En cambio, la mayoría de los países han experimentado un retroceso al aumentar la desigualdad, la degradación ecológica, la desindustrialización y la pobreza. UN وبدلاً من ذلك انزلقت معظم البلدان إلى حالة من التخلف تعاظمت فيها التفاوتات والتدهور الإيكولوجي والابتعاد عن التصنيع وانتشار الفقر.
    La desigualdad económica existente entre los países y dentro de ellos es una de las principales causas de la migración. UN تمثل التفاوتات الاقتصادية القائمة فيما بين البلدان وداخلها أحد الأسباب الرئيسية للهجرة.
    MEDIDAS ENCAMINADAS A REMEDIAR las diferencias CULTURALES, ECONOMICAS Y SOCIALES LEGADAS POR EL APARTHEID UN التدابيــر الراميــة الى معالجة التفاوتات الثقافيـــة والاقتصاديـــة والاجتماعية التي خلفها الفصل العنصري
    Esta mengua de las variaciones de la rentabilidad ha tenido lugar mientras la propia rentabilidad ha tendido a aumentar mucho. UN ولقد حدث هذا الانخفاض في التفاوتات في معدّلات العائد بينما كان معدّل العائد يتجه اتجاهاً صعودياً قوياً.
    Los desequilibrios económicos y los obstáculos sociales se están convirtiendo en fuentes nuevas de inestabilidad en todo el mundo. UN كما أن التفاوتات الاقتصادية والعوائق الاجتماعية أصبحت الآن مصدرا جديدا لعدم الاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    El hecho de que la disparidad en los niveles de malnutrición entre los sexos parece ir en aumento supone una regresión por lo que respecta al derecho a la alimentación. UN وكون التفاوتات بين الجنسين في مستويات التغذية آخذة فيما يبدو في التزايد، يُشكل ترجعاً فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Asimismo, promueve la preparación de informes sobre la disposición de bienes de las misiones en liquidación y la conciliación de las discrepancias. UN ويساعد في إعداد تقارير توزيع أصول البعثات المصفاة وفي تسوية التفاوتات.
    Además, las asimetrías entre los Estados se incrementan cada día y la brecha entre los países pobres y ricos va en aumento. UN وعلاوة على ذلك، تزداد التفاوتات بين الدول كل يوم، وتتسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Se ha aplicado el enfoque del desarrollo centrado en la población y se han realizado esfuerzos para centrarse en la participación, reducir las diferencias y respetar la diversidad. UN وجرت متابعة النهج الموجه لخدمة الشعب وبذلت جهود للتركيز على المشاركة وتقليل التفاوتات واحترام التنوع.
    Esas diferenciales de ingreso presentan un comportamiento disímil al analizarlos según calificación de las ocupaciones. UN وتكشف هذه التفاوتات في الدخول عن نمط مختلف عندما تجري دراستها عن طريق التصنيف المهني.
    Sin embargo, las diferencia siguen siendo pronunciadas y es precisamente en las zonas rurales del Alto Egipto donde se registran los niveles más bajos de los indicadores básicos. UN بيد أن التفاوتات مازالت عالية حيث يسجل الوجه القبلي الريفي أدنى الدرجات في سلم المؤشرات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد