En la Constitución también se prohíbe la discriminación por razón de preferencia sexual. | UN | كما يجرم الدستور التمييز القائم على التفضيل على أساس نوع الجنس. |
Entre los abogados se dio preferencia a personas con mucha experiencia procesal, particularmente como acusadores privados, o a personas con mucha experiencia en investigaciones y enjuiciamientos criminales. | UN | وفيما يتعلق بالمحامين، كان التفضيل لﻷشخاص ذوي الخبرة الواسعة في المقاضاة، ولا سيما كمدعين جنائيين، أو لذوي الخبرة الواسعة في التحقيق واﻹدعاء الجنائيين. |
Debe tener presentes los estatutos de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda y la preferencia expresada recientemente por la Comisión de Derecho Internacional en favor de una definición restrictiva de los crímenes. | UN | وعليها أن تأخذ في الاعتبار التفضيل الذي أبدته لجنة القانون الدولي مؤخرا لوضع تعريف تقييدي للجرائم. |
Danny se aleja más de la edad apropiada según las preferencias de Rollins. | Open Subtitles | داني أكثر ملائمة بكثير من حيث التفضيل العمري بالنسبة لـ رولينز |
El paso siguiente será estudiar el alcance de la discriminación por razones de preferencia sexual, estado civil y edad. | UN | وستكون المرحلة الموالية دراسة مدى التمييز الذي يقوم على أساس التفضيل الجنسي، والمركز العائلي، والسن. |
Naturalmente, esa preferencia dista mucho de coincidir con la del Gobierno de Colombia. | UN | وهذا التفضيل هو بالطبع أبعد ما يكون عن أن تشارك فيه حكومة كولومبيا. |
Eslovenia estima que también debe considerarse como derecho fundamental el derecho a la no discriminación en materia de preferencia sexual, aunque esto no se mencione concretamente en el documento. | UN | إن سلوفينيا ترى أن الحق في عدم التمييز في مجال التفضيل الجنسي وإن لم يرد صراحة في الوثيقة يجب أيضا أن يعتبر حقا أساسيا. |
A su juicio, no siempre estaba justificada una preferencia ciega por la privatización. | UN | وقال إن التفضيل اﻷعمى للخصخصة ليس له، في رأيه، ما يبرره في جميع اﻷحوال. |
Por consiguiente, aunque nadie niega que deben elaborarse las nuevas normas que sean necesarias, en todo caso se debe dar preferencia a la puesta en práctica. | UN | وهكذا، وعلى الرغم من أن أحدا لم ينكر وجوب وضع معايير جديدة عند الاقتضاء، يظل التفضيل منصبﱠا على التنفيذ. |
Es indudable que entre la población coreana existe, en general, una preferencia por los varones, pero esta preferencia es mucho menos acentuada en las ciudades que en el campo. | UN | ولا جدال هناك بوجه عام لدى الكوريين تفضيل للذكور، ولكن هذا التفضيل يكون أقل على نحو واضح في المدن عنه في القرى. |
Las leyes sobre asilo de algunos países han reconocido también la necesidad de incluir la preferencia sexual en las estrategias de protección internacional de los derechos humanos. | UN | كما اعترف قانون اللجوء في بعض البلدان بضرورة إدخال مسألة التفضيل الجنسي في نطاق الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Se expresó preferencia por declarar ilegales las acciones punitivas y por establecer enérgicas salvaguardias contra el posible uso abusivo de las contramedidas. | UN | 153 - أُعرب عن التفضيل لنفي الصفة القانونية عن الأفعال العقابية ولوضع ضمانات قوية ضد احتمال استغلال التدابير المضادة. |
Este derecho estaba protegido por la prohibición de ejercer una influencia indebida o de dar preferencia en el empleo en razón de la pertenencia o no pertenencia a un sindicato o a una organización de empleados. | UN | وهذا الحق محمي، إذ إنه يحظر استخدام التأثير أو التفضيل غير المشروع في ميدان العمل فيما يتعلق بعضوية أو غير عضوية العامل في أي اتحاد أو في أي منظمة أخرى للعمال. |
Las medidas de preferencia afirmativa pueden significar dos cosas. | UN | وتدابير التفضيل الإيجابي يمكن أن تعني شيئين. |
O bien, se les puede permitir que compitan, pero en el caso de que estén mejor cualificados, se dará preferencia a determinados grupos. | UN | أو يمكن أن يسمح لهم بالمنافسة، ولكن التفضيل يمنح للجماعات المحددة حتى إذا تبين أنهم أكثر كفاءة. |
53. La preferencia afirmativa es la forma más controvertida de acción afirmativa. | UN | 53- ويمثل التفضيل الإيجابي أكثر أشكال العمل الإيجابي إثارة للجدل. |
La erosión de las preferencias resultante de la aprobación del Acta Final de la Ronda Uruguay es también motivo de preocupación. | UN | وكان تضاؤل حالات التفضيل نتيجة لاعتماد الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي مبعثا آخر على القلق الشديد. |
En unos países las preferencias son voluntarias y en otras obligatorias. | UN | وفي بعض البلدان يكون التفضيل طوعيا؛ وفي بلدان أخرى إجباريا. |
En unos países las preferencias son voluntarias y en otras obligatorias. | UN | وفي بعض البلدان يكون التفضيل طوعيا؛ وفي بلدان أخرى إجباريا. |
La Ley de derechos humanos del Canadá se modificó en 1996 para agregar la orientación sexual a los motivos de distinción ilícitos. | UN | وقد عُدل القانون الكندي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٦ ﻹضافة التفضيل الجنسي كأساس للحماية من التمييز. |
Este sistema puede facilitar la representación de las minorías, y hay quien cree que fomenta la cooperación entre grupos, ya que los partidos tratan de conseguir los votos de segunda opción de los votantes de otros partidos. | UN | وقد يسهل مثل هذا النظام تمثيل الأقليات ويعتقد أيضاً أنه كفيل بتعزيز التعاون فيما بين مجموعات الأقليات، على اعتبار أن الأحزاب تسعى إلى أصوات التفضيل الثاني من مشجعي أحزاب أخرى. |
El trato preferente puede consistir en señalar objetivos y cuotas, bonificaciones en las oposiciones y subvenciones para licitar. | UN | ويأخذ التفضيل عدة أشكال، منها اﻷهداف والحصص، والعلاوات على الامتحانات التنافسية، ودعم العطاءات التنافسية. |
El trato preferencial para los países menos desarrollados es un principio reconocido que no debe vulnerarse. | UN | فمبدأ التفضيل في المعاملة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا هو مبدأ معترف به وينبغي عدم التعرض له. |
Algunas hipótesis de la teoría microeconómica, tales como la " ventaja comparativa " , la " maximización de la utilidad " y las " funciones preferenciales " se aplican al hogar del mismo modo en que se aplican al agente económico individual. | UN | وتطبق بعض مفاهيم الاقتصاد الكلي مثل " المزايا المقارنة " ، و " تحقيق الحد اﻷقصى من الفائدة " ، و " وظائف التفضيل " على اﻷسرة المعيشية بنفس طريقة تطبيقها على مختلف العوامل الاقتصادية الفردية. |
Ese favoritismo tradicional hacia los varones era la causa de la gran diferencia de niveles de educación entre hombres y mujeres antes de la guerra. | UN | وهذا التفضيل التقليدي للذكور أدى إلى وجود تفاوت كبير بين الرجل والمرأة في التعليم فيما قبل الحرب. |
Por tal razón, la Unión Europea estima que las partes deben buscar nuevamente un arreglo sobre las bases, arreglo en virtud del cual, en nuestra opinión, se debería mantener preferentemente a las repúblicas de Bosnia y Herzegovina en un marco de vida común. | UN | ولهذا يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على اﻷطراف أن تبحث من جديد عن تسوية تستند الى أسس، تسوية ينبغي لها في رأينا، أن تحافظ على سبيل التفضيل على جمهوريتي البوسنة والهرسك في إطار حياة مشتركة. |
El propio Comité Especial recomendó en el párrafo 29 de su informe (A/49/22) que se volviera a crear un grupo de trabajo, que se reuniría por un período de dos semanas, preferiblemente en octubre o noviembre. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة ذاتها في الفقرة ٢٩ من تقريرها )A/49/22( بأنها ستعيد إنشاء فريق عامل، سيجتمع لفترة أسبوعين، في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر أو تشرين الثاني/نوفمبر على وجه التفضيل. |