ويكيبيديا

    "التقنية للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica a los Estados
        
    • técnica de los Estados
        
    • técnica para los
        
    • técnico a los Estados
        
    • técnica a sus Estados
        
    • técnica a los países
        
    • técnicos a los Estados
        
    • técnicas de los Estados
        
    • TAP
        
    Por consiguiente, es de vital importancia prestar asistencia técnica a los Estados que la necesitan. UN لذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها أمر في غاية الأهمية.
    También apoyamos la asistencia técnica a los Estados recientemente independizados. UN ونؤيد أيضا تقديم المساعدة التقنية للدول المستقلة حديثا.
    Los dos puestos de asesores interregionales fueron adscritos a la Sección de Actividades Operacionales que se encargan de la asistencia técnica a los Estados Miembros. UN تــم ربط منصبي المستشارين اﻷقاليميين بشعبة اﻷنشطة التنفيذية المسؤولة عن تقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء.
    El OIEA debe desempeñar un papel activo en el fortalecimiento de la infraestructura técnica de los Estados Miembros interesados en la promoción de la energía nucleoeléctrica. UN ولا بد للوكالة أن تقوم بدور فعال في تعزيز الهياكل اﻷساسية التقنية للدول اﻷعضاء المهتمة بتعزيز الطاقة النووية.
    Mi delegación celebra y apoya en particular los resultados de los estudios emprendidos por el PNUD sobre el Programa de Asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo y la red de información para los mencionados países. UN ويرحب وفد بلدي خصوصا بالنتائج التي أسفرت عنها الدراسات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وشبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros para apoyar la aprobación de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero. UN وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال.
    En conclusión, destacó la total disposición del Instituto de ofrecer asistencia técnica a los Estados que la necesiten. UN واختتم مؤكدا كامل استعداد المعهد لتقديم المساعدة التقنية للدول المحتاجة إليها.
    Instamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por minas. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Y debería tener recursos para prestar asistencia técnica a los Estados y ofrecer asesoramiento normativo a los Estados y a los órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يزود المجلس بالامكانات التي تتيح له تقديم المساعدة التقنية للدول وإسداء المشورة السياسية للدول ولأجهزة الأمم المتحدة على حد سواء.
    Instamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por minas. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Un representante recalcó también la necesidad de que se prestara asistencia técnica a los Estados que carecían de la capacidad necesaria para encarar eficazmente el problema. UN وشدّد أحد الممثلين أيضا على ضرورة توفير المساعدة التقنية للدول التي تفتقر إلى القدرات اللازمة للتصدي الفعال للمشكلة.
    También se destacó la cuestión del fomento de la capacidad y de la asistencia técnica a los Estados partes. UN وأبرزت أيضا مسألة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف.
    Estos órganos regionales constituyen una sólida plataforma mundial para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتشكل هذه الهيئات الإقليمية قاعدة عالمية قوية لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء.
    El Equipo Especial ha sido muy útil en la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros en sus empeños por combatir el terrorismo. UN لقد كانت فرقة العمل مفيدة في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها لمكافحة الإرهاب.
    Por ello, México subraya que es importante contar con reglas comunes con este propósito y, en ese sentido, considera que nuestra Organización tiene un papel importante que desempeñar en la asistencia técnica a los Estados. UN لذلك، تود المكسيك أن تشدد على أنه من المهم وجود قواعد مشتركة لهذه الأنشطة. وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه يتعين على المنظمة تأدية دور هام في توفير المساعدة التقنية للدول.
    La ONUDI debe fortalecer aún más su función consultiva en la formulación de políticas energéticas nacionales y aumentar su asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وينبغي لليونيدو مواصلة تعزيز دورها الاستشاري في صياغة السياسات الوطنية للطاقة وزيادة مساعدتها التقنية للدول الأعضاء.
    Mayor capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones. UN تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات.
    Incremento de la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones con arreglo a las resoluciones y decisiones pertinentes UN ستعزز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة من أجل إجراء انتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة
    También se invitó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en virtud del párrafo 106 del Programa de Acción, a coordinar un estudio de viabilidad con el objeto de crear un programa de asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما كلف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بموجب الفقرة ١٠٦ من برنامج العمل بتنسيق دراسة للجدوى عن برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales UN تقديم المساعدة والمشورة التقنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    Gracias al apoyo y la asistencia que ha recibido, así como a las alianzas con instituciones y países donantes, el Instituto ha podido ofrecer asistencia técnica a sus Estados miembros y participar en diversas actividades importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    También hacemos un llamamiento para que se refuercen las convenciones internacionales actualmente en vigor formuladas para proteger el patrimonio cultural en todo el mundo y para ofrecer asistencia técnica a los países que se encuentran en graves dificultades en lo que respecta al tráfico ilícito de bienes de su patrimonio cultural. UN كما ندعو لتحسين الاتفاقيات الدولية الراهنة لحماية التراث الثقافي العالمي وتوفير المساعدات التقنية للدول التي تعاني من مشكلات حادة تتعلق بالاتجار غير المشروع لتراثها الثقافي.
    Hay que proporcionar recursos técnicos a los Estados Miembros que lo soliciten, a fin de fomentar la lucha contra la corrupción e incrementar la transparencia de sus actividades. UN ٢٥ - وينبغي إتاحة الموارد التقنية للدول اﻷعضاء عند طلبها لدعم أنشطة مكافحة الفساد وزيادة الشفافية.
    Como resultado, se han mejorado las capacidades técnicas de los Estados para la planificación de la recuperación. UN ونتيجة لذلك، تعززت القدرات التقنية للدول الأعضاء في مجال التخطيط للإصلاح.
    Aumentar la eficacia del SIDS/TAP. UN سيعزز فعالية برنامج المساعدة التقنية للدول النامية الجزرية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد