ويكيبيديا

    "التقني من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica de
        
    • técnico de
        
    • técnica del
        
    • técnica con cargo
        
    • técnica en
        
    • técnico del
        
    • técnica a
        
    • técnica por
        
    • técnica que
        
    • técnico desde
        
    • técnico a
        
    • técnico por
        
    • técnicos de
        
    • técnica al
        
    • técnico que
        
    El Gobierno de Indonesia debería solicitar la cooperación técnica de las Naciones Unidas en este aspecto de la reforma legislativa. UN ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون.
    GASTOS ORDINARIOS Y EXTRAPRESUPUESTARIOS DE COOPERACIÓN técnica de LAS NACIONES UNIDAS UN نفقات اﻷمـم المتحدة في مجال التعاون التقني من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية
    Para la realización de dichos estudios, análisis y formulación de proyectos la Comisión podrá contar con el apoyo técnico de personal especializado, correspondiente. UN وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين.
    Cuba le concede una importancia especial a la cooperación técnica del OIEA. UN وتعلِّق كوبا أهمية خاصة على التعاون التقني من جانب الوكالة.
    La financiación de las actividades de cooperación técnica con cargo al presupuesto ordinario estaba disminuyendo, y había que estudiar los medios para invertir esa tendencia. UN وقال إن تمويل أنشطة التعاون التقني من الميزانية العادية يتناقص، وينبغي النظر في وسائل تعكس هذا الاتجاه.
    Con el fin de facilitar la aplicación del Plan, se preparó y aprobó un proyecto global dentro del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان.
    El comité recibe apoyo técnico del UNICEF. UN وتتلقى اللجنة الدعم التقني من اليونيسيف.
    Los países en desarrollo deben reforzar su capacidad de gestión de la deuda, con la cooperación técnica de la comunidad internacional. UN وأضاف أن البلدان النامية في حاجة إلى تدعيم طاقتها على إدارة الديون، بالتعاون التقني من المجتمع الدولي.
    En términos geográficos, la región de Asia y el Pacífico continuó siendo la principal destinataria de la cooperación técnica de la ONUDI. UN من الناحية الجغرافية، ظلت منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي المتلقية لأكبر حصة من التعاون التقني من اليونيدو.
    La cooperación técnica de la UNCTAD con los gobiernos de los países candidatos al ingreso tiene por objeto: UN والتعاون التقني من جانب الأونكتاد مع حكومات البلدان المنضمة يستهدف ما يلي:
    Asimismo, el Gobierno ha invitado a la Misión de Cooperación técnica de Alto Nivel de la OIT a visitar Myanmar en un futuro próximo. UN كما وجهت الحكومة الدعوة إلى بعثة رفيعة المستوى للتعاون التقني من منظمة العمل الدولية إلى زيارة ميانمار في القريب العاجل.
    Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria a los refugiados en Asia sudoriental UN تقديم الدعم التقني من متطوعي اﻷمم المتحدة لمساعدات اﻹغاثة والمساعدات اﻹنسانية في جنوب شرقي آسيا
    También se beneficiará con el apoyo técnico de los Servicios Subregionales de Recursos que se han de establecer en la región de África a partir de comienzos de 1998. UN وسوف يستفيد أيضا من الدعم التقني من مرافق الموارد دون اﻹقليمية المقرر إنشاؤها في منطقة افريقيا ابتداء من أوائل ١٩٩٨.
    El apoyo técnico de los gobiernos de los países en desarrollo y desarrollados podría contribuir a superar los obstáculos iniciales. UN ومن شأن الدعم التقني من جانب الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة أن يساعد على تجاوز العوائق التي تواجه في البداية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    El orador tomó nota con satisfacción de que se estaban financiando cuatro proyectos de cooperación técnica con cargo a los recursos de la Cuenta para el Desarrollo. UN ولاحظ بعين الرضا تمويل أربعة من مشاريع التعاون التقني من الحساب الإنمائي.
    ASIGNACIONES PRESUPUESTARIAS PARA COOPERACIÓN técnica en 1998 UN مخصصات التعاون التقني من الميزانية في عام 1998
    Alienta al Estado Parte a que solicite a este respecto el apoyo técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات.
    El nuevo sistema aprovecharía la capacidad nacional y regional para acercar más la cooperación técnica a los países interesados. UN ومن شأن النظام الجديد أن يستفيد من اﻹمكانيات الوطنية واﻹقليمية في تقريب التعاون التقني من البلدان المعنية.
    vii) Supervisión técnica por medio de informes y participación en exámenes tripartitos y de otro tipo; UN `٧` الرصد التقني من خلال التقارير والمشاركة في الاستعراضات الثلاثية وغيرها؛
    También se ha producido un dramático aumento en los programas de cooperación técnica, que pasaron de 26 millones de dólares en 2003 a unos 74 millones de dólares en 2007. UN وهناك أيضاً زيادة كبيرة في برامج التعاون التقني من 26 مليون دولار في عام 2003 إلى ما يقرب من 74 مليون دولار في عام 2007.
    7. Servicio de asistencia a los usuarios - La DSTI pone a disposición el número telefónico (212) 963-6439 para obtener apoyo técnico desde las 9.30 hasta las 17.30 horas todos los días normales de trabajo de las Naciones Unidas. UN 7 - دعم مكتب تقديم المساعدة - توفر الشعبة رقما هاتفيا (212) 963-6439، للدعم التقني من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/17 في أيام العمل المعتادة للأمم المتحدة.
    Crear y sostener un proceso dinámico de acumulación de capital, cambio estructural y progreso técnico a fin de desarrollar las capacidades de producción; UN :: إيجاد واستدامة العملية الدينامية لتراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التقني من أجل تنمية القدرات الإنتاجية؛
    En los planos mundial y regional, el FNUAP tiene previsto prestar apoyo técnico por medio de los especialistas de sus equipos de apoyo técnico. UN وعلى المستويين العالمي والإقليمي، يعتزم الصندوق توفير الدعم التقني من خلال أخصائيي أفرقة الدعم التقني القطري.
    Lo que hacía falta era formación no sólo en periodismo, sino también en los aspectos técnicos de la transmisión radiofónica. UN والمطلوب ليس مجرد تدريب الصحفيين، ولكن مراعاة الجانب التقني من الإرسال الإذاعي أيضاً.
    El Comité recomienda al Estado parte que solicite cooperación técnica al UNICEF y la OMS. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Por consiguiente, se propone intensificar el apoyo técnico que la Misión presta al Gobierno para abordar las cuestiones de gestión de las fronteras. UN ونتيجة لذلك، يقترح زيادة الدعم التقني من البعثة إلى الحكومة لمعالجة قضايا إدارة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد