Los gobiernos asumen los gastos de determinadas reuniones, talleres, traducción y publicación de documentos. | UN | وتغطــــي الحكومات التكاليف المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل، وأنشطة ترجمة وثائق، ومنشورات منتقاة. |
Lo mismo ocurre con los gastos de personal y otros gastos conexos que se indican en el estado de cuentas II. | UN | ونفس الوضع ينطبق على مرتبات الموظفين وسائر التكاليف المتعلقة بهم الواردة في البيان الثاني. |
En el párrafo 10, la Mesa toma nota de que se aplicarán estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. | UN | وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة. |
Informe del Secretario General sobre los acuerdos de participación en los gastos relacionados con la seguridad del personal de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن ترتيبات تقاسم التكاليف المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة |
La Comisión observa que los costos relacionados con el personal de seguridad han sido transferidos a otro objeto de gastos. | UN | 36 - وتلاحظ اللجنة أن التكاليف المتعلقة بموظفي الأمن قد حولت إلى وجه آخر من وجوه الإنفاق. |
los costos de los servicios prestados por las Naciones Unidas y el PNUD están aumentando. | UN | وثمة تزايد في التكاليف المتعلقة بالخدمات الموفرة من جانب الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
Los gastos generales de funcionamiento y los gastos de suministros y materiales de oficina son menores debido a la ejecución más lenta del programa. | UN | أما التكاليف المتعلقة بمصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد المكتبية فهي أقل بسبب الوتيرة البطيئة في تنفيذ البرنامج. |
Estimación de los gastos de la Fuerza de Despliegue | UN | تقديرات التكاليف المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي |
Gastos de participación en la financiación de los gastos de los países receptores | UN | نفقات تقاسم التكاليف المتعلقة بالبلدان المتلقية |
Los procedimientos y fórmulas para la distribución de los gastos de los servicios de biblioteca están sujetos a revisiones y negociaciones periódicas. | UN | وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المتعلقة بخدمات المكتبة لاستعراضات ومفاوضات دورية. |
Los asociados sufragaron todos los gastos relacionados con los tres programas. | UN | وقد غطى الشركاء جميع التكاليف المتعلقة بالبرامج الثلاثة. |
Además, los aumentos de los gastos relacionados con la remuneración del personal en 2002 y 2003, aprobados por la Asamblea General de las Naciones Unidas y que la ONUDI tuvo que aplicar, no se presupuestaron en su integridad. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ الزيادات في التكاليف المتعلقة بأجور الموظفين في عامي 2002 و 2003 التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتعيّن على اليونيدو الامتثال لها لم تدرج بالكامل في الميزانية. |
El Administrador considera que el mantenimiento del saldo corriente se justifica plenamente teniendo en cuenta el aumento previsto en los gastos relacionados con medidas de seguridad interinstitucionales y sobre el terreno. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر بالكامل في ضوء حقيقة أنه من المتوقع أن تزداد التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية والمشتركة بين الوكالات. |
los costos relacionados con la geografía se contienen cuando no todos los lugares cumplen necesariamente todas las funciones, a menos que sea lógico hacerlo desde el punto de vista operacional; | UN | ويجري احتواء التكاليف المتعلقة بالجغرافيا من خلال كفالة أن المهام لا يؤدى جميعها بالضرورة في جميع الأماكن، ما لم يكن ثمة أهمية تشغيلية للقيام بذلك؛ |
El uso de una nueva Extranet de los ASR como canal de comunicación en lugar de la oficina de servicio del DIT podría reducir los costos relacionados con las solicitudes de información. | UN | ومن شأن استخدام الشبكة الخارجية الجديدة للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات قناةً للاتصال بدلاً من مكتب خدمات سجل المعاملات الدولي أن يخفض من التكاليف المتعلقة بطلبات المعلومات؛ |
Recientemente, y mediante operaciones conjuntas, los costos de los proyectos se han incluido en los presupuestos ordinarios de actividades más amplias de las Naciones Unidas. | UN | وجرى مؤخراً، في عمليات مشتركة، إدراج التكاليف المتعلقة بالمشاريع في الميزانيات العادية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقاً. |
El Grupo considera justificada la manera en que la KOC ha tratado los costos de instalaciones adicionales. | UN | ويرى الفريق ان النهج الذي اتخذته الشركة إزاء التكاليف المتعلقة بالمرافق الإضافية له ما يبرره. |
Han aumentado los gastos correspondientes a la adquisición de vehículos y equipo para posibilitar la compra de un vehículo de oficina y la modernización del equipo de computadoras. | UN | وقد زادت التكاليف المتعلقة بالحصول على السيارات والمعدات بغية التمكين من شراء سيارة مكتب واحدة ولتحديث جهاز الحاسوب. |
Prepara informes sobre los recursos necesarios y las estimaciones de gastos de la UNOMIL para presentarlos a la Sede. | UN | ويعد بيانا باحتياجات البعثة من الموارد وتقديرات التكاليف المتعلقة بالبعثة لتقديمها الى المقر. |
La Comisión observa que la mayor parte de esas obligaciones tuvieron relación con el reembolso del costo de los contingentes y otros costos relacionados con el personal militar. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء اﻷكبر من هذه الالتزامات يتصل بتسديد تكاليف القوات وغيرها من التكاليف المتعلقة باﻷفراد العسكريين. |
los gastos por concepto de permisos anuales adeudados al 31 de diciembre de 1997 se calcularon en 3.800.000 dólares. | UN | وتقـدر التكاليف المتعلقة باﻹجازات السنوية المستحقة فــي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بمبلغ ٣,٨ ملايين دولار. |
La Comisión Consultiva averiguó sobre la inclusión en el informe sobre la ejecución de los costos relacionados con el establecimiento del sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | 18 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن إدراج التكاليف المتعلقة بتنفيذ النظام في تقرير الأداء. |
Las estimaciones de gastos para los 28 puestos de contratación internacional no relacionados con las existencias para despliegues estratégicos incluyen una tasa de vacantes del 5%. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف المتعلقة بالوظائف الدولية الـ 28 معدل شغور قدره 5 في المائة. |
gastos relativos al período de servicios contractuales comprendido en el bienio en curso hasta alcanzar el monto consignado en el presupuesto de ese bienio; | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Una vez que se designe al Secretario General de la Autoridad, habrá de todos modos una reducción de los gastos para 1996. | UN | وحالما يتم تعيين أمين عام للسلطة، فسوف يكون هناك على أي حال تخفيض في التكاليف المتعلقة بعام ١٩٩٦. |
En la estimación de los gastos correspondientes al personal de contratación internacional se tiene en cuenta una tasa de vacantes del 15%. | UN | أما تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين فإنها تأخذ في الحسبان معدل شغور بنسبة 15 في المائة. |
los costos relativos a las sumas por separación del servicio ofrecidas a los funcionarios del UNFPA en el momento de su jubilación se incluyen en los gastos netos del presupuesto de apoyo bienal. | UN | أما التكاليف المتعلقة بعروض إنهاء خدمة موظفين يتقاعدون من الصندوق فترد في صافي نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين. |