ويكيبيديا

    "التكييف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adaptación
        
    • ajuste
        
    • aire acondicionado
        
    • recalificación
        
    • ajustes
        
    • acondicionamiento
        
    • readaptación
        
    • adaptaciones
        
    • calificación
        
    • climatización
        
    • adaptar
        
    • personalización
        
    • acondicionadores de aire
        
    • adaptarse
        
    • tipificación
        
    Es esencial iniciar el proceso de adaptación en forma práctica sin demoras innecesarias. UN ومن اﻷهمية بمكان بدء عملية التكييف من الناحية الفعلية دون إبطاء.
    Los centros de adaptación social brindan asistencia psicológica, capacitación, empleos y servicios de seguimiento a las mujeres víctimas. UN وقدمت مراكز التكييف الاجتماعية المساعدة النفسية، والتدريب، والخدمات الوظيفية وخدمات المتابعة إلى الضحايا من النساء.
    También es muy importante que los programas de ajuste estructural faciliten este proceso. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً أن تيسر برامج التكييف الهيكلي هذه العملية.
    Se deberá mencionar en especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. UN يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط
    Pero si has de elegir entre el amor de verdad y el aire acondicionado yo diría que es fácil. Open Subtitles ولكن إذا كان عليكِ أن تختاري بين الحب الحقيقي و التكييف سأقول إنه لا يستحق التفكير
    Pero mi aire acondicionado está a tope y me congelo en mi cuarto. Open Subtitles لكن جهاز التكييف الخاص بي قد اشتغل لوحده. إن غرفتي متجمّدة.
    Aunque en la práctica la recalificación solía acompañar a una objeción, convenía dedicar a la primera unas normas de procedimiento específicas. UN فرغم أن إعادة التكييف، كثيراً ما تقترن، في الممارسة، باعتراض، فإنه ينبغي تخصيص قواعد إجرائية محددة لإعادة التكييف.
    Los centros de información de las Naciones Unidas tomarán las disposiciones necesarias para la adaptación, preparación y distribución locales de las sinopsis de noticias. UN وستقوم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام باتخاذ الترتيبات اللازمة لاجراء التكييف المحلي للخلاصات الصحفية وإصدارها وتوزيعها.
    Las siguientes son las medidas de adaptación proyectadas: UN وفيما يلي تدابير التكييف المزمع اتخاذها:
    Dicha adaptación era una tarea compleja desde el punto de vista técnico y requería recursos. UN وهذا التكييف مهمة معقدة من الناحية الفنية ويحتاج الى موارد.
    Al hacerlo, es preciso identificar las tecnologías de fabricación eficientes con gran intensidad de mano de obra prestando apoyo a la investigación tecnológica autóctona y a las capacidades de adaptación. UN وفي ذلك لابد أن يتم التعرف على تكنولوجيات التصنيع الفعالة التي تعتمد على أيد عاملة كثيفة، وذلك عن طريق البحث التكنولوجي المحلي المسانــد وقــدرات التكييف.
    Por ajuste se entiende la práctica a que recurren algunas organizaciones de pedir datos menos detallados a países que se consideran menos adelantados en el campo de las estadísticas. UN ويشير التكييف الى الممارسة التي تستعملها بعض المنظمات حين تطلب بيانات أقل تفصيلا من بلدان تعتبر أقل تقدما احصائيا.
    estudiar la cuestión del ajuste estructural para UN التكييف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح
    Deberán realizarse esfuerzos por reducir los efectos negativos que las políticas de ajuste estructural tienen para los niños. UN وينبغي بذل جهود لتخفيف اﻷثر السلبي على اﻷطفال الناجم عن سياسات التكييف الهيكلي.
    Era sobre el aire acondicionado y la forma en que se ha roto y no se puede arreglar. Open Subtitles كنت أريد فقط أن أسألك عن التكييف و كيف أنه خربان و لا يمكن إصلاحه
    Se han introducido ajustes a la cantidad reclamada en relación con el sistema de aire acondicionado para tener en cuenta la antigüedad del equipo perdido o dañado. UN ولقد تم إدخال تعديلات على المبلغ المطالب بدفعه بخصوص شبكة التكييف لمراعاة استهلاك المعدات المفقودة أو المتضررة.
    La Dependencia también reacondiciona, almacena y conserva los aparatos de aire acondicionado recibidos de las misiones. UN وتقوم الوحدة أيضا بتجديد وتخزين وصيانة وحدات التكييف الواردة من البعثات.
    Pero eso no implica en modo alguno que la recalificación sea válida o inválida. UN لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف صحيحة أو غير صحيحة.
    Estas medidas favorecerán la conversión a una economía de mercado en el marco de los ajustes estructurales que se están llevando a cabo desde 1990. UN وذكر أن ذلك سوف يدفع بعجلة التحول إلى الاقتصاد السوقي في إطار برامج التكييف الهيكلي التي يجري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠.
    Encargado de la conservación, la reparación y la instalación, dentro de ciertos límites, de circuitos eléctricos y de equipo de acondicionamiento de aire. UN يكون مسؤولا عن أعمال الصيانة واﻹصلاح وأعمال التركيب المحدودة للدوائر الكهربائية ومعدات التكييف.
    El centro está financiado con cargo al presupuesto del Estado y presta servicios gratuitos de readaptación. UN وهو ممول من ميزانية الدولة ويوفر خدمات لإعادة التكييف بالمجان.
    Se prevé que se harán otras adaptaciones y se fijarán nuevas prioridades después de los exámenes de los progresos a mediados del decenio. UN ويتوقع أن يجري المزيد من عمليات التكييف وتحديد اﻷولويات فيما يتعلق باﻷهداف عقب عمليات استعراض التقدم الوطني في منتصف العقد.
    Sin embargo, la jurisdicción de enjuiciamiento se basará únicamente en la calificación que esté más en consonancia con los hechos. UN غير أن الاختصاص القضائي للحكم لا يقتصر إلا على التكييف الذي يلائم الفعل أكثر من غيره.
    :: Imponer las normas de seguridad, climatización y cableado de la sala de servidores UN :: إنفاذ أمن غرفة أجهزة التوزيع وقواعد التكييف الهوائي وربط الكوابل
    Sin duda, éste no puede ser rígido y se ha de adaptar a las nuevas situaciones, pero el proceso debe ser gradual y ajustarse a las disposiciones generalmente aceptadas para el establecimiento de normas jurídicas internacionales. UN ولا يمكن بالتأكيد أن يكون هذا القانون جامدا؛ وإنما يتعين أن يتكيف مع الحالات المتغيرة، ولكن عملية التكييف هذه ينبغي أن تكون تدريجية ووفقا للمبادئ المقبولة عموما لصياغة القواعد القانونية الدولية.
    Limita los costos de personalización, y la actualización del sistema resulta así más fácil que si estuviera completamente personalizado; UN :: يحد من تكاليف التكييف ويسهل ترقية النظام مقارنة بنظام كامل التكييف.
    No obstante, una empresa aumentó sus exportaciones de acondicionadores de aire sin Freón. UN بيد أن إحدى الشركات زادت من صادراتها من أجهزة التكييف الخالية من الفريون.
    Por ejemplo, algunas de las disposiciones sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud tuvieron que adaptarse o reformularse. UN وعلى سبيل المثال، فإن بعض الأحكام المتعلقة بالظروف التي تستبعد عدم المشروعية يلزمها التكييف أو إعادة الصياغة.
    El hecho de que un acto u omisión sea punible o no en derecho interno no afectará a esa tipificación. UN ولا يؤثر على هذا التكييف كون الفعل أو اﻹغفال معاقبا أو غير معاقب عليه .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد