Esta evasión es facilitada por el secreto bancario y otras leyes de confidencialidad. | UN | ويسرت هذا النوع من التهرب سرية المصارف وغيرها من قوانين السرية. |
También deben adoptarse medidas en el plano internacional para reducir la evasión fiscal; | UN | كما ينبغي بذل جهود على مستوى دولي للحد من التهرب الضريبي؛ |
La evasión de impuestos, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos de procedencia ilegal afectaban negativamente a sus perspectivas de desarrollo. | UN | وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية. |
La noción de fraude abarca el conjunto de procedimientos destinados a disminuir los ingresos fiscales o eludir los impuestos. | UN | ويشمل مفهوم التهرب مجمل التصرفات الرامية إلى تقليل الوعاء الضريبي أو التملص من الضريبة. |
Queremos seguir avanzando en la vía de la transparencia y la cooperación internacional en la lucha contra el fraude fiscal. | UN | ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
Esto es un hecho, y no un pretexto para evadir o evitar obligaciones o compromisos. | UN | وليس ذلك من قبيل التملص من الالتزامات أو التهرب منها ولكنه حقيقة محضة. |
La evasión de impuestos, el blanqueo de dinero y la transferencia de activos de procedencia ilegal afectaban negativamente a sus perspectivas de desarrollo. | UN | وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية. |
Se debe seguir avanzando en la lucha contra la elusión y la evasión tributaria transfronteriza. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب. |
Hemos enviado una citación a Alphonse Capone esta mañana por el delito de evasión de impuestos y conspiración para evadir fondos federales. | Open Subtitles | صدرت مذكرة استدعاء بحق آلفونس كابون من مكتبى هذا الصباح بتهمة التهرب و التآمر للتهرب من دفع الضرائب الفدرالية |
No escuché nada de lo que dijiste sobre sobre cometer evasión fiscal. | Open Subtitles | لم أسمعك تقول اي شيء بخصوص التهرب من دفع الضرائب |
Pero siendo un oficial de policía... sé un par de cosas sobre evasión de impuestos. | Open Subtitles | و لكن بصفتي ضابط منفّذ للقانون أتري, أعرف شيء عن التهرب من الضرائب |
Sin embargo, me sentí seguro de que James no podría batir mi tiempo de evasión de 14 horas y 22 minutos. | Open Subtitles | ومع ذلك, شعرت بالثقة ان جيمس لن تكون قادرة للتغلب على وقتي التهرب 14 ساعة و 22 دقيقة. |
No lo sé... se suponía que moviéramos dinero en efectivo de un pez gordo, evasión de impuestos, no explosivos. | Open Subtitles | لا أعلم. كان من المُفترض أن نتعَامل مع رجَال الأعمَال. من أجَل التهرب الضريبي وليس مُتقجرات. |
Pero la nostalgia no tendría propósito alguno si sólo sirviera para fomentar una forma de evasión, sin aprovechar las lecciones del pasado para guiar nuestros cursos de acción del futuro. | UN | ولكن الحنين لا يسفر عن نتيجة اذا كان كل ما يؤدي إليه هو التهرب من الواقع دون الاستفادة من دروس الماضي لترشدنا في أعمالنا مستقبلا. |
Con miras a erradicar los privilegios y abusos, eliminar la evasión y la defraudación fiscal, así como aplicar un sistema tributario globalmente progresivo, el Gobierno se compromete a: | UN | وبغية القضاء على الامتيازات والمخالفات وعلى ظاهرة التهرب والغش في المجال الضريبي، فضلا عن تطبيق نظام ضريبي تدرجي في عمومه، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Sin embargo, no debemos eludir nuestras responsabilidades simplemente porque la tarea se haya vuelto demasiado difícil. | UN | بيد أننا لا نستطيع التهرب من مسؤولياتنا ببساطة بحجة أن المهمة أصبحت عسيرة للغاية. |
Es evidente que el fraude atenta tanto contra los derechos individuales como contra los derechos colectivos. | UN | ومن الواضح أن التهرب يشكل عدوانا على الحقوق الفردية وعلى الحقوق الجماعية سواء بسواء. |
Esto demuestra que su verdadera intención es evitar el desarme en materia de armas nucleares. | UN | وهذا يبين في الواقع أن نيتها الحقيقية هي التهرب من نزع السلاح النووي. |
Si no se adoptan medidas para asegurar una votación libre en el Sáhara Occidental, esos países no podrán escapar a las consecuencias de su inacción. | UN | وعدم القيام بخطوات لضمان إجراء تصويت حر في الصحراء الغربية لن يمكن هذه الدول من التهرب من عواقب عدم القيام بالعمل. |
En el actual comentario de las Naciones Unidas se indica que la lucha contra la evitación de impuestos es uno de los objetivos del artículo 26. | UN | وتشير التعليقات الحالية على اتفاقية الأمم المتحدة إلى أن مكافحة التهرب من الضرائب هدف من أهداف المادة 26. |
# En su lugar, están esquivando ataques... #... de castores y enfrentando su condenación | Open Subtitles | بدلا من ذلك فإنها تقوم التهرب chompers سمور والادانة التي تواجه بها |
5. Casos en que el acusado o su Estado intentan sustraerse a la justicia internacional | UN | ٥ - الحالات التي يحاول فيها المتهم أو دولته التهرب من العدالة الدولية |
El Tribunal de Apelación observó que las cuestiones que había examinado se referían " al procedimiento, a la aplicación de la ley y a la evaluación de la pena " , así como al cálculo del importe del impuesto sobre el valor añadido que se había evadido y el alcance del fraude a la Aseguradora Nacional. | UN | ولاحظت محكمة الاستئناف أن المسائل المعروضة عليها تتناول مسائل " الإجراءات وتطبيق القانون وتقييم العقوبة " ، فضلاً عن حساب مبلغ ضريبة القيمة المضافة التي تم التهرب منها ومدى الاحتيال على التأمين الوطني. |
- Eso es huir de la vida. - Yo quiero huir de ella. | Open Subtitles | انها تهرب من الحياة اننى أود التهرب منها |
Son estas cuestiones y responsabilidades que la Conferencia y su Presidencia no deben rehuir. | UN | فهذه قضايا ومسؤوليات يجب على هذا المؤتمر ورئاسته عدم التهرب منها. |
Tiene por objeto impedir que se eludan los impuestos sobre las ganancias procedentes de la venta de bienes inmuebles. | UN | وهي ترمي إلى منع التهرب من الضرائب على الأرباح المتأتية عن بيع الممتلكات العقارية. |
¿Es eso lo que piensas, que he estado eludiendo mi responsabilidad con nuestra familia? | Open Subtitles | هل هذا ما كنت أعتقد، أن أكون قد تم التهرب مسؤوليتي لعائلتنا؟ |