ويكيبيديا

    "التوجيهية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directrices internacionales
        
    • Directivo Internacional
        
    • reglas internacionales
        
    • rectores internacionales
        
    • orientaciones internacionales
        
    En directrices internacionales se reconoce que el trabajo doméstico no remunerado contribuye notablemente al nivel general de bienestar. UN وتسلم المبادئ التوجيهية الدولية بأن العمل المنزلي بلا أجر يسهم كثيرا في المستوى العام للرفاه.
    Es necesario contar con un conjunto coherente de directrices internacionales para gestionar soluciones cuando las empresas financieras fracasan. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    Este programa se ampliará para incluir la preparación de un nuevo conjunto de directrices internacionales sobre la planificación urbana. UN وسيتم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالتخطيط الحضري.
    El Seminario surgió como resultado de las actividades del Comité Directivo Internacional de Cartografía Mundial. UN وقد تولدت تلك الحلقة الدراسية بفضل أنشطة اللجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية.
    Las directrices internacionales también deberían facilitar orientaciones a los países que desearan desarrollar programas de ecoetiquetado. UN ومن شأن المبادئ التوجيهية الدولية أن تقدم أيضا ارشادات للبلدان التي ترغب في انشاء برامج لوضع العلامات الايكولوجية.
    El Japón continuará mejorando la transparencia en la materia, publicando las informaciones requeridas por las directrices internacionales. UN وستواصل اليابان تحسين الشفافية في هذا المجال بنشر المعلومات التي تتطلبها المبادئ التوجيهية الدولية.
    El Japón continuará mejorando la transparencia en la materia, publicando las informaciones requeridas por las directrices internacionales. UN وستواصل اليابان تحسين الشفافية في هذا المجال بنشر المعلومات التي تتطلبها المبادئ التوجيهية الدولية.
    2002/10. El derecho a la alimentación y directrices internacionales para su aplicación 26 UN 2002/10 الحق في الغذاء والمبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لإعماله . 26
    En consecuencia, se recomendó a los Estados que velaran por que las normas de derecho humanitario se incorporaran en sus sistemas de justicia penal y por que los instrumentos y directrices internacionales pertinentes se aplicaran sistemáticamente. UN وبناء عليه، أوصى الاجتماع الدول بضمان أن يصبح القانون الإنساني جزءا لا يتجزأ من نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، وبأن يتم على نحو متسق تطبيق الصكوك والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الإعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    También se han establecido normas relativas a la calidad del aire, de conformidad con las directrices internacionales. UN وتم أيضا اعتماد معايير عديدة لجودة الهواء يعمل بها وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية.
    Se mencionaron también como posible soluciones las directrices internacionales sobre movimientos transfronterizos. UN وذُكِرت أيضاً الخطوط التوجيهية الدولية بشأن التنقل عبر الحدود بوصفها حلاً ممكناً.
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    A ese respecto el Comité señala a la atención de los Estados Partes las actuales directrices internacionales sobre la participación de niños en la investigación. UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدول الأطراف إلى المبادئ التوجيهية الدولية القائمة بشأن إشراك الأطفال في البحوث.
    El grupo formuló recomendaciones sobre la aplicación práctica de directrices internacionales relacionadas con la medición de la migración internacional. UN وقدم الفريق توصيات بشأن التطبيق العملي للمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة بقياس الهجرة الدولية.
    A ese respecto el Comité señala a la atención de los Estados Partes las actuales directrices internacionales sobre la participación de niños en la investigación. UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدول الأطراف إلى المبادئ التوجيهية الدولية القائمة بشأن إشراك الأطفال في البحوث.
    Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la Mujer Campesina hicieron asimismo sendas declaraciones. UN وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la Mujer Campesina formularon asimismo sendas declaraciones. UN وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Comité Directivo Internacional de Cartografía Mundial UN اللجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية
    Mayor atención a las víctimas de delitos y los grupos vulnerables como los niños, de conformidad con las normas y reglas internacionales UN زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
    16. En lo que respecta a los estupefacientes, Tailandia acogió el Taller y Conferencia Internacionales sobre Desarrollo Alternativo celebrados en 2011 como parte de la iniciativa tailandesa-peruana dirigida a formular un nuevo conjunto de principios rectores internacionales sobre desarrollo alternativo. UN 16 - وأشارت في ما يتعلق بالمخدرات إلى أن تايلند استضافت حلقة عمل ومؤتمرا دوليين بشأن التنمية البديلة في عام 2011 كجزء من مبادرة بيرو - تايلند لوضع مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن التنمية البديلة.
    Su oficina aplica las orientaciones internacionales elaboradas por el Mecanismo de seguimiento de la Convención Interamericana para prevenir y sancionar la violencia contra las mujeres, conocida como Convención de Belém do Pará. UN ويُطبق مكتبها المبادئ التوجيهية الدولية التي وضعتها آلية المتابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد