ويكيبيديا

    "التوجيهية المنقحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directrices revisadas
        
    • orientación revisado
        
    • directrices revisados
        
    • orientaciones revisadas
        
    • versión revisada
        
    • orientación revisada
        
    • directrices revisado
        
    Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. Anexo UN ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة.
    Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. Anexo UN ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة.
    A este respecto, el Comité adoptó las siguientes normas y directrices revisadas: UN وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة المعايير والمبادئ التوجيهية المنقحة التالية:
    A este respecto, el Comité adoptó las siguientes normas y directrices revisadas: UN وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة المعايير والمبادئ التوجيهية المنقحة التالية:
    Otros están realizando progresos concretos hacia ese objetivo y se les anima a adoptar directrices revisadas antes de finalizar 2009. UN وتقدمت لجان أخرى خطوات نحو تحقيق هذا الهدف وشُجِّعت على اعتماد مبادئها التوجيهية المنقحة بحلول نهاية 2009.
    directrices revisadas relativas a los distintos tratados UN المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها
    Las directrices revisadas aportan más claridad al procedimiento de concesión de subvenciones de emergencia. UN وتضفي المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من الوضوح على طريقة تقديم منح الطوارئ.
    En el anexo III figuran las directrices revisadas. UN وترد المبادئ التوجيهية المنقحة في المرفق الثالث.
    Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة.
    Esto se reflejará en las directrices revisadas sobre evaluación de la capacidad. UN وسيظهر ذلك في المبــادئ التوجيهية المنقحة لتقييم القدرات.
    Ello se reflejará más claramente en las directrices revisadas. UN وستعكس المبادئ التوجيهية المنقحة ذلك بصورة أوضح.
    Conviniendo en que los planes de trabajo eran esenciales en este proceso, el FNUAP señaló que en las directrices revisadas sobre formulación y supervisión de proyectos se haría mayor hincapié en la preparación de dichos planes de trabajo. UN ووافق صندوق السكان على أن خطط العمل حاسمة في هذه العملية ويقوم بالفعل بالتصدي لهذه المسألة عن طريق التأكيد بشكل أكبر على إعداد خطط العمل في المبادئ التوجيهية المنقحة لصياغة المشاريع ورصدها.
    Se prevé que estén disponibles directrices revisadas de revisión del programa y elaboración de estrategias para la labor de 1996. UN ومــن المتوقــع أن تكــون المبادئ التوجيهية المنقحة فيما يتعلق باستعراض البرامــج ووضـع الاستراتيجيــات متاحة لعمليات عام ١٩٩٦.
    Las directrices revisadas en relación con ese programa incluyen también varias innovaciones de las políticas relativas al mercado de trabajo. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المنقحة لهذا البرنامج أيضا عددا من التجديدات في السياسات المتعلقة بسوق العمل.
    Esa resolución y las directrices revisadas se pueden consultar en la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على هذا القرار وعلى المبادئ التوجيهية المنقحة لدى اﻷمانة.
    directrices revisadas del IPCC de 1996 para la preparación de inventarios nacionales de gases de efecto invernadero UN المبادئ التوجيهية المنقحة لعام ٦٩٩١ للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    Conforme a esa misma decisión, a partir de 1998, la aplicación de las directrices revisadas será obligatoria. UN ووفقاً للقرار نفسه، ينبغي استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة اعتباراً من عام ٨٩٩١ بصورة إلزامية.
    Esta práctica está en consonancia con las directrices revisadas sobre presentación de informes. UN ويتمشى ذلك مع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقديم البلاغات.
    directrices revisadas para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente UN المرفق اﻷول المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة باﻷفراد المقدمين دون مقابل
    El documento de orientación revisado figura en el documento UNEP/CHW/OEWG/7/INF/7. UN وترد الوثيقة التوجيهية المنقحة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/7.
    Las directrices provisionales de liquidación actualizadas se aprobarían en el contexto de la aprobación general de los procedimientos normalizados, los manuales y las directrices revisados. UN وسيجري إصدار المبادئ التوجيهية المستكملة المؤقتة التي يتعين اتباعها عند تصفية البعثات في سياق الموافقة العامة على إجراءات التشغيل الموحدة، والأدلة والمبادئ التوجيهية المنقحة.
    orientaciones revisadas relativas a la forma y el contenido de los informes presentados por los Estados Partes UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف
    Expresando su reconocimiento por la versión revisada de las Directrices sobre los niños refugiados y el espíritu de colaboración con que se han elaborado, UN إذ تعرب عن تقديرها للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين وبروح التعاون التي سادت في تطوير هذه المبادئ،
    En la nota de orientación revisada se destaca claramente la importancia de la implicación nacional y el desarrollo de la capacidad como principios básicos de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكانت المذكرة التوجيهية المنقحة واضحة في تشديدها على أهمية الملكية الوطنية وبناء القدرات كمبادئ أساسية تستند إليها تقارير الأهداف الإنمائية للألفية.
    Durante sus consultas oficiosas sostenidas el 29 de julio, el Comité examinó el proyecto de directrices revisado para la realización de su labor, cuya aprobación está pendiente. UN وناقشت اللجنة، أثناء المشاورات الرسمية التي عقدتها في 29 تموز/يوليه، مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتسيير أعمالها، ولم تتم الموافقة بعد على هذا المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد