ويكيبيديا

    "التوصيات المنبثقة عن الاستعراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las recomendaciones del examen
        
    • las recomendaciones resultantes del examen
        
    • las recomendaciones derivadas del examen
        
    • las recomendaciones formuladas en el examen
        
    • las recomendaciones de la revisión
        
    • las recomendaciones formuladas en el primer Examen
        
    • las recomendaciones resultantes del proceso de examen
        
    • las recomendaciones emanadas del
        
    • recomendaciones formuladas a raíz del examen
        
    Aprobación de las recomendaciones del examen bianual sobre la ejecución del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi. UN اعتماد التوصيات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    :: Se presta asesoramiento técnico a las autoridades somalíes sobre la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات الصومالية بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    Djibouti pidió que se prestara asistencia internacional al país para ayudarlo a seguir y aplicar las recomendaciones resultantes del examen. UN ونادت بتقديم المساعدة الدولية اللازمة إلى البلد لمساعدته في وضع التوصيات المنبثقة عن الاستعراض موضع التنفيذ.
    La participación de Burkina Faso en las reuniones francófonas relativas a la aplicación de las recomendaciones derivadas del examen Periódico Universal. UN شاركت بوركينا فاسو في اللقاءات الفرانكفونية ذات الصلة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    33. El Gobierno trata de aplicar las recomendaciones formuladas en el examen anterior simultáneamente con las medidas mencionadas. UN 33- وسعت الحكومة إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض السابق بالتزامن مع التدابير الآنفة الذكر.
    El comité directivo también ha iniciado la elaboración de un mecanismo para supervisar y promover la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN وشرعت اللجنة التوجيهية أيضا في إعداد آلية لرصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل والتشجيع على تنفيذها
    El Gobierno de Austria y la delegación del país en Ginebra esperaban proseguir el diálogo con la sociedad civil sobre la aplicación de las recomendaciones del examen. UN وقالت إن حكومة النمسا والوفد الذي يمثلها في جنيف يتطلعان إلى إبقاء الحوار متواصلاً مع المجتمع المدني بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    Por lo tanto, el Níger seguía mostrándose abierto a todo tipo de cooperación para la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وعليه فإن النيجر لا تزال منفتحة على جميع أشكال التعاون من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    La aplicación de las recomendaciones del examen incumbe a los Estados y la Alta Comisionada ha solicitado expresamente que reciban la asistencia técnica necesaria. UN إن تطبيق التوصيات المنبثقة عن الاستعراض يقع على عاتق الدول، وطلبت المفوضة السامية بوضوح أن تحصل هذه الدول على المساعدة التقنية اللازمة.
    :: Facilitación de la celebración de un foro consultivo nacional con el Gobierno sobre la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal y participación en dicho foro UN :: تيسير عقد المنتدى التشاوري الوطني والمشاركة فيه مع الحكومة بشأن حالة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    :: Organización de reuniones bimensuales con el comité interinstitucional para hacer un seguimiento de los avances realizados en la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal y preparar los informes de Haití al Consejo de Derechos Humanos UN :: تنظيم عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع اللجنة المشتركة بين المؤسسات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل وإعداد تقارير هايتي إلى مجلس حقوق الإنسان
    En el párrafo 494, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que aplicara las recomendaciones resultantes del examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN في الفقرة 494، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن ينفذ المكتب التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En su Memoria, el Secretario General se refiere al apoyo que han brindado a nivel del terreno los equipos de las Naciones Unidas para que los Estados apliquen las recomendaciones resultantes del examen periódico universal. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الدعم المقدم في الميدان من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، لكي تتمكّن الدول من تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    347. Seychelles había aceptado las recomendaciones en el sentido de que aplicara las recomendaciones resultantes del examen constitucional de 2008. UN 347- وقبلت سيشيل التوصية بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدستوري لعام 2008.
    Ha trabajado con las partes interesadas para aplicar las recomendaciones derivadas del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos sobre el Sudán. UN وعملت المنظمة مع أصحاب المصلحة المعنيين لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان بشأن السودان.
    Los órganos establecidos en virtud de tratados y los procedimientos especiales pueden aprovechar la oportunidad que les brinda el seguimiento de las recomendaciones derivadas del examen periódico universal y seguir ocupándose de las cuestiones de derechos humanos en sus observaciones finales, las cartas de denuncia y los informes sobre misiones. UN ويمكن لهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة أن تغتنم الفرصة لمتابعة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل ومواصلة التصدي للقضايا الأساسية لحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية ورسائل ادعائها وتقارير بعثاتها. المحتويات
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas en el examen estratégico y conjuntamente con el examen sobre la dotación de personal civil, la FPNUL realizó un examen pormenorizado de la estructura de su componente de apoyo. UN 13 - وتمشيا مع التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الاستراتيجي، واقترانا باستعراض ملاك الموظفين المدنيين، أجرت القوة المؤقتة استعراضا وافيا لهيكل عنصر الدعم التابع لها.
    En el párrafo 13 del documento del presupuesto, el Secretario General indica que, en consonancia con las recomendaciones formuladas en el examen estratégico y conjuntamente con el análisis de la dotación de personal civil de la Fuerza, la FPNUL realizó un examen pormenorizado de la estructura de su componente de apoyo. UN 12 - وفي الفقرة 13 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن القوة المؤقتة أجرت، تمشياً مع التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الاستراتيجي، وبالتزامن مع استعراض الموظفين المدنيين في القوة المؤقتة، استعراضاً شاملا لهيكل عنصرها للدعم.
    Estudios a fondo para evaluar la aplicación de las recomendaciones de la revisión trienal amplia de las políticas relativas a las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo de 2007 como contribución para la revisión de 2010 UN دراستان متعمقتان لتقييم تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007 لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة كمساهمة في الاستعراض الشامل المقرر إجراؤه في عام 2010
    69. Estonia encomió a Polonia por haber aplicado las recomendaciones formuladas en el primer Examen Periódico Universal del país y la exhortó a que perseverara en sus esfuerzos, en particular respecto de la lucha contra la violencia doméstica y la trata de personas. UN 69- وأشادت إستونيا ببولندا لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بها وشجعتها على مواصلة ما تبذله من جهود، سيما في مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    las recomendaciones resultantes del proceso de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos subrayan con frecuencia la importancia de dedicar más recursos a la educación como prioridad y la responsabilidad que tienen los gobiernos de promover el derecho a la educación en sus distintas dimensiones. UN وتشدد التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان في كثير من الحالات على أهمية تخصيص موارد معززة للتعليم على سبيل الأولوية، وعلى مسؤولية الحكومات في تعزيز حق التعلم بأبعاده المختلفة.
    las recomendaciones emanadas del examen conjunto no dieron como resultado la aprobación, por parte de las organizaciones, de una metodología o tasa de recuperación de gastos clara. UN ولم تسفر التوصيات المنبثقة عن الاستعراض المشترك عن تأييد الوكالات لا لمنهجية واضحة أو لمعدل لاسترداد التكاليف.
    Las recomendaciones formuladas a raíz del examen se aplicarán de manera escalonada antes de junio de 2017. UN وستنفذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض على مراحل بحلول حزيران/يونيه 2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد