Deseaban además que el acuerdo se abriera a la firma inmediatamente después de la adopción de la resolución. | UN | كما أبدت رغبتها في أن يفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة. |
El presente Protocolo estará abierto a la firma de España, Francia y Portugal. | UN | يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا. |
Sin embargo, tras la firma de la Declaración, reanudaron los trabajos en las mismas carreteras. | UN | لكنهم، بعد التوقيع على اﻹعلان، بدأوا يشتغلون من جديد على هذه الطرق نفسها. |
Los Estados Unidos fueron signatarios originales de ese instrumento y alientan a los demás Estados a firmar y ratificar la Convención. | UN | وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك. وإننا نحث الدول اﻷخرى على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها. |
firmado en cuatro copias de idéntica validez en ucranio, inglés y ruso. | UN | تم التوقيع بنسخ أربع متساوية الحجية باللغات الانكليزية، واﻷوكرانية والروسية. |
Considero que esta firma inaugura una nueva era histórica en el proceso de eliminación de las armas nucleares. | UN | وإنني ﻷؤمن بأن هذا التوقيع يستهل حقبة جديدة وتاريخية في عملية القضاء على اﻷسلحة النووية. |
Decidieron además que, tras la aprobación de la resolución, el Acuerdo quedaría abierto de inmediato a la firma. | UN | كما أبدت رغبتها في أن يُفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة. |
La configuración de los asuntos mundiales ha variado considerablemente desde la firma histórica de la Carta en San Francisco hace 50 años. | UN | فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما. |
Pese a ello, consideramos que dicha firma y dicha entrada en vigor no constituyen un fin en sí mismos. | UN | بيد أننا لا نعتقد أن التوقيع على هذه الاتفاقيات ودخولها حيز النفاذ يعتبران غاية في ذاتهما. |
La aprobación de este proyecto de resolución permitiría la apertura para la firma de este texto dentro de solamente dos semanas. | UN | واعتماد مشروع القرار هذا سيفسح المجال أمام فتح باب التوقيع على هذا النص بعد أسبوعين من اﻵن فقط. |
Quieren que el tratado lo apruebe la Asamblea General y que se abra para la firma lo antes posible. | UN | وهم يريدون أن تعتمد الجمعية العامة المعاهدة وأن يفتح باب التوقيع عليها في أسرع وقت ممكن. |
A este respecto, la firma del Acuerdo de Dayton fue un acontecimiento determinante. | UN | وفي هذا الصدد فإن التوقيع على اتفاق دايتون شكل نقطة تحول. |
Otro hito importante fue la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وكان فتح باب التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية معلما رئيسيا آخر في هذا المجال. |
Aprobada con ocasión de la firma del Tratado sobre una Zona Libre | UN | بمناسبة التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية |
En el Oriente Medio, pocas veces la situación ha sido más incierta desde la firma de los acuerdos de Oslo. | UN | في الشرق اﻷوسط، نادرا ما اتسمت الحالة بهذا القدر من عدم التيقن منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو. |
Acogemos con beneplácito esta importante medida y nos proponemos firmar la Convención cuanto antes. | UN | ونحن نرحب بهذه الخطوة الهامة، ونعتزم التوقيع على الاتفاقيـــة بأســـرع ما يمكن. |
Ahora estamos estudiando el texto de los Protocolos que se nos invitará a firmar. | UN | ونحن عاكفون اﻵن على دراسة نص البروتوكولات التي سندعى إلى التوقيع عليها. |
Teav también rechazó esa acusación, por lo que siguieron golpeándolo, aunque no lo obligaron a firmar una confesión por ese delito. | UN | ونفى أيضا تلك التهمة فاستمروا في ضربه، وإن كان لم يجبر على التوقيع على اعتراف بارتكاب الجريمة اﻷخيرة. |
Ya se ha firmado el Memorando de Entendimiento preparado con este fin. | UN | وقد تم فعلاً التوقيع على مذكرة التفاهم المعدّة لهذا الغرض. |
Desde el final de las hostilidades se han firmado 10 acuerdos bilaterales. | UN | ومنذ انتهاء اﻷعمال القتالية، تم التوقيع على عشرة اتفاقات ثنائية. |
Pero, desde que se firmó la Declaración no ha habido tales documentos. | UN | لكن منذ التوقيع على اﻹعلان لم تصدر مثل هذه الوثائق. |
La OTAN ha afirmado que este solo puede concertarse después de que se firme un acuerdo bilateral con los Estados Unidos de América. | UN | وذكرت منظمة حلف شمال الأطلسي أن الاتفاق لا يمكن أن يعقد إلا بعد التوقيع على اتفاق ثنائي مع الولايات المتحدة. |
Es sumamente valiosa también la suscripción del Tratado que establece la zona libre de armas nucleares en África. | UN | ومن بالغ اﻷهمية كذلك، التوقيع على المعاهدة المنشئة للمنطقة المجردة من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Este sistema de autenticación exigiría el análisis previo de muestras de firmas manuscritas y su almacenamiento utilizando el dispositivo biométrico. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
En 2001, el programa creó un comité científico y técnico y se firmaron acuerdos marco con diversos observatorios de la región. | UN | وفي عام 2001، أنشأ البرنامج لجنة علمية وتقنية وتمَّ التوقيع على اتفاقات إطارية مع عدة مراصد في المنطقة. |
Sin embargo, alentamos a los países que estén en condiciones de hacerlo a que firmen y ratifiquen esta Convención cuanto antes. | UN | إلا أننا نشجع البلدان التي تستطيع التوقيع على هذه الاتفاقية وتصدق عليهـا أن تفعـل ذلك بأسـرع ما يمكـن. |
Se esperaba que los cinco acuerdos restantes se firmaran a finales de 2004. | UN | ومن المنتظر التوقيع على الاتفاقات الخمسة المتبقية بحلول أواخر عام 2004. |
Según la ley propuesta, esta compañía tendría los derechos sobre los yacimientos petrolíferos del país y estaría facultada para suscribir contratos. | UN | وفي إطار القانون المقترح، سيكون لشركة النفط العراقية السلطة على حقول النفط في العراق وسلطة التوقيع على العقود. |
Esto adquirió aún mayor significado luego de la abolición del ejército, tan sólo tres años después de firmada la Carta de San Francisco. | UN | واكتسب ذلك قدرا أكبر من الأهمية بعد إلغاء الجيش، وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من التوقيع على ميثاق سان فرانسسكو. |
La firma del acuerdo suscrito en Washington constituyó un acto de la máxima habilidad política y de la máxima valentía. | UN | لقد كان التوقيع على الاتفاق في واشنطن عملا من أسمى اﻷعمال قيادة وشجاعة. |
Bueno, la razon por la que tuve que verte es que necesito que firmes los papeles de divorcio. | Open Subtitles | حسناً ، السبب الذي جعلني آتي لأراك هو أنّي أحتاج منك التوقيع على أوراق طلاقنا |
No obstante, ese proyecto sigue siendo un documento inacabado, que conviene completar antes de firmarlo; | UN | غير أن المشروع ما زال وثيقة غير كاملة ينبغي استكمالها قبل التوقيع عليها؛ |