ويكيبيديا

    "التي أثيرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • planteadas
        
    • formuladas
        
    • planteados
        
    • que se plantearon
        
    • que se han planteado
        
    • que se habían planteado
        
    • planteada
        
    • expresadas
        
    • suscitadas
        
    • que se plantean
        
    • hechas
        
    • que se planteó
        
    • señaladas
        
    • que hayan surgido
        
    • señalados
        
    Durante la reunión esos representantes respondieron a las preguntas planteadas durante el intercambio de opiniones. UN وأثناء الاجتماع قام هؤلاء الممثلون بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء.
    Para concluir, quiero expresar mi disposición a tener en cuenta sus observaciones sobre las cuestiones planteadas en la presente carta. UN وأخيراً، إسمحوا لي أن أعرب عن استعدادي للنظر في ملاحظاتكم بشأن المسائل التي أثيرت في هذه الرسالة.
    Nota: Algunas de las cuestiones planteadas en las propuestas se pueden tratar en las reglas de procedimiento y prueba. UN ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. المادة ٦٣
    El Secretario General Adjunto de Gestión de Recursos Humanos responde a las preguntas formuladas durante el debate general. UN ورد اﻷمين العام المساعــد لشــؤون إدارة الموارد البشرية عن المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة العامة.
    El documento fue recibido con interés por los miembros del Comité, quienes cambiaron opiniones acerca de varios elementos planteados en él. UN ورحـب أعضاء اللجنة بالوثيقة، وجرى تبادل لوجهـات النظر حول عدد من النقاط التي أثيرت آنذاك.
    Mi delegación esta preparada para participar en cualquier debate relativo a esta y a otras cuestiones planteadas con anterioridad. UN ووفدي مستعد للمشاركة في أية مناقشة تتعلق بهذا الشأن وغيره من الشؤون التي أثيرت من قبل.
    Entre las cuestiones clave planteadas en el debate por los países que aportaban contingentes cabe mencionar las siguientes: UN ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي:
    Entre las cuestiones clave planteadas en el debate por los países que aportaban contingentes cabe mencionar las siguientes: UN ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي:
    Entre las cuestiones contenciosas planteadas la principal es el desfase de compromiso. UN وعلى رأس القضايا الخلافية التي أثيرت تأتي قضية ثغرة الالتزام.
    El Presidente y el Secretario responden a preguntas planteadas durante el debate. UN ورد الرئيس وأمين اللجنة على الأسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة.
    Las cuestiones planteadas están en el programa de una sesión oficial y deben aclararse allí. UN فالمسائل التي أثيرت مدرجة في جدول أعمال اجتماع رسمي وينبغي توضيحها فيه هناك.
    Quisiera indicar a la Asamblea las principales cuestiones jurídicas planteadas en los diferentes procedimientos. UN أود أن أبلغ الجمعية بالمسائل القانونية الرئيسية التي أثيرت في مختلف القضايا.
    El Gobierno había examinado las cuestiones planteadas en el examen de Camboya para garantizar la aplicación eficiente y práctica de las recomendaciones. UN وقال إن الحكومة درست القضايا التي أثيرت في استعراض الحالة في كمبوديا من أجل ضمان التنفيذ السلس والعملي للتوصيات.
    Principales cuestiones planteadas durante las reuniones con el Presidente, el Primer Ministro, los ministros del gabinete y el Parlamento UN القضايا الرئيسية التي أثيرت خلال اللقاءات التي عقدت مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ووزراء الحكومة والبرلمان
    El Subsecretario General de Servicios de Conferencias y Apoyo responde a las preguntas formuladas durante el debate general. UN ورد اﻷمين العام المساعــد لخدمــات المؤتمرات وخدمات الدعم على المسائل التي أثيرت خــلال المناقشة العامة.
    La lista de respuestas a las preguntas formuladas durante la deliberación se distribuirá a las delegaciones en una reunión oficiosa. UN وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية.
    El orador confía en que se seguirá revisando la propuesta para incluir los problemas planteados durante las deliberaciones del anterior período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في زيادة تنقيح المقترح بغية معالجة المشاكل التي أثيرت أثناء المناقشات في الدورة السابقة.
    Se subrayaron las cuestiones más importantes que se plantearon dentro de cada tema. UN وسُلط الضوء على النقاط الرئيسية التي أثيرت في إطار كل موضوع.
    También es cierto de algunas cuestiones de desarme que se han planteado hoy. UN إنه يصح أيضاً بالنسبة لمسائل نزع السلاح الأخرى التي أثيرت اليوم.
    El representante de la secretaría provisional respondió a las preguntas hechas durante las deliberaciones sobre el tema, y aclaró algunas cuestiones que se habían planteado. UN وأجاب ممثل اﻷمانة المؤقتة عن اﻷسئلة التي طرحت أثناء المناقشة حول هذا البند وأوضح بعض القضايا التي أثيرت خلالها.
    La cuestión planteada en el documento de la secretaría debería ahora examinarse en el Comité de Agricultura de la OMC. UN والمسألة التي أثيرت في وثيقة اﻷمانة ينبغي تناولها اﻵن في اللجنة المعنية بالزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Antes de resumir las ideas expresadas durante el Seminario en relación con esos cuatro temas, cabe señalar las hipótesis de trabajo que fueron aceptadas, con matices por los participantes. UN ومن المستحسن، قبل تلخيص اﻷفكار التي أثيرت في إطار الحلقة الدراسية حول هذه النقاط اﻷربع، استعراض فرضيات العمل التي وافق عليها المشاركون رغم اختلافات طفيفة.
    En relación con las cuestiones suscitadas sobre la trata de personas, recordó que se había elaborado un sistema global, que estaba ya en vigor. UN ففيما يتعلق بالأسئلة التي أثيرت حول مسألة الاتجار بالأشخاص، ذكّرت رومانيا بوضع نظام شامل يجري العمل به في الوقت الراهن.
    Las cuestiones que se plantean respecto del Japón son casi idénticas a las formuladas durante el examen del tercer informe periódico, sobre el que ya ha expresado sus opiniones del Comité. UN والمسائل المثارة اﻵن فيما يخص اليابان تكاد تكون مشابهة للمسائل التي أثيرت خلال النظر في التقرير الدوري الثالث والتي سبق أن أعربت اللجنة عن آرائها بشأنها.
    Con esta interpretación se daría también respuesta al interrogante que se planteó en el párrafo anterior. UN وهذا التفسير يقدم أيضا جوابا على المسألة التي أثيرت في الفقرة السابقة.
    En el cuestionario se solicitaría a las Partes, entre otras cosas, su opinión sobre las siguientes cuestiones y preocupaciones señaladas en el primer período de sesiones del AG13: UN والمفروض أن يلتمس الاستبيان آراء اﻷطراف بشأن أمور من بينها النقاط ومجالات الاهتمام التالية التي أثيرت خلال انعقاد الدورة اﻷولى للفريق المخصص للمادة ٣١:
    102. Señala que el informe a que se hace referencia en el párrafo 101 supra se presenta también a los Estados partes de conformidad con el artículo 319 de la Convención, relativo a las cuestiones de carácter general que hayan surgido con respecto a la Convención; UN 102 - تلاحظ أن التقرير المشار إليه في الفقرة 101 أعلاه سوف يقدم أيضا إلى الدول الأطراف عملا بالمادة 319 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل ذات الطبيعة العامة التي أثيرت بخصوص الاتفاقية؛
    Además, la Sección de Seguros no pudo confirmar qué medidas se habían adoptado para afrontar los problemas señalados en la inspección. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمكن قسم التأمين من تأكيد اﻹجراءات التي كان تم اتخاذها لمعالجة المسائل التي أثيرت في التفتيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد