ويكيبيديا

    "التي أنشئت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecida
        
    • establecido
        
    • establecidos
        
    • creada
        
    • creado
        
    • establecidas
        
    • creados
        
    • creadas
        
    • que se estableció
        
    • que se creó
        
    • que se establecieron
        
    • que se crearon
        
    • fundada
        
    • constituida
        
    Pero cuando fuimos atacados por la fuerza aérea etíope respondimos atacando contra su base establecida en el aeropuerto de Mekelle. UN ولكن عندما هاجمتنا القوة الجوية اﻹثيوبية رددنا بضرب قاعدة القوة الجوية اﻹثيوبية التي أنشئت في مطار ميكيلي.
    Proyecto aplicar a otros países, según sea necesario, el enfoque que se está desarrollando en los países en que se han establecido oficinas provisionales. UN وإنني أعتزم أن أطبق على بلدان أخرى، حسب الاقتضاء، النهج الذي بدأ يتشكل في البلدان التي أنشئت فيها المكاتب المؤقتة.
    La Misión trata directamente con el Gobierno, con otras instancias y, concretamente, con los órganos establecidos con arreglo al Acuerdo de Paz Nacional. UN وهي تتعامل مباشرة مع الحكومة وغيرها من الهيئات وعلى وجه التحديد مع اﻷجهزة التي أنشئت بموجب نصوص اتفاق السلم الوطني.
    La Comisión de la enseñanza para la igualdad de oportunidades entre jóvenes de ambos sexos creada en 1981 fue suprimida definitivamente en 1994. UN في عام ١٩٩٤، جرى إلغاء لجنة التعليم بشأن المساواة في الفرص بين البنين والبنات، التي أنشئت في عام ١٩٨١، نهائيا.
    El Equipo de Tareas creado posteriormente con ese fin carecía de precisión y actuó de forma algo precipitada con el objeto de producir resultados. UN أما فرقة العمل التي أنشئت لاحقاً لذلك الغرض فقد افتقرت إلى الدقة وتصرفت بدرجة من التسرّع في تقديم المطلوب منها.
    A nivel nacional, se fortalecerán las oficinas locales establecidas para la Conferencia de Beijing. UN وعلى المستوى الوطني سيتم تعزيز المكاتب المحلية التي أنشئت ترقبا لمؤتمر بيجين.
    Las misiones políticas fueron uno de los instrumentos creados durante ese período. UN وكانت البعثات السياسية إحدى الأدوات التي أنشئت في تلك المرحلة.
    Resulta evidente que las zonas seguras, creadas como respuesta a una situación de emergencia humanitaria, no pueden servir de sustituto de una solución global del conflicto. UN وغني عن البيان أن المناطق اﻵمنة، التي أنشئت استجابة لحالة طارئة إنسانية، لا يمكن أن يستعاض بها عن حل النزاع حلا شاملا.
    La República asociada establecida en 1960 fue destruida por la fuerza de las armas por los grecochipriotas en 1963. UN لقد دمر القبارصة اليونانيون في عام 1963 بقوة السلاح جمهورية الشراكة التي أنشئت في عام 1960.
    La más antigua de ellas fue establecida por el Tratado de Tlatelolco en 1967 y abarca América Latina y el Caribe. UN وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La más antigua de ellas fue establecida por el Tratado de Tlatelolco en 1967 y abarca América Latina y el Caribe. UN وأقدم هذه المناطق هي المنطقة التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967 وتضم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    Se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    Al preparar este proyecto, la secretaría también examinó precedentes de órganos análogos establecidos en virtud de otros instrumentos. UN ولدى إعداد هذا المشروع، استعرضت اﻷمانة أيضاً سوابق الهيئات المماثلة التي أنشئت عملاً بصكوك أخرى.
    Número de centros de tecnología rural establecidos y tipos de servicios prestados. UN ● عدد مراكز التكنولوجيا الريفية التي أنشئت ونوع الخدمات المقدّمة.
    Cooperazione e Sviluppo (CESVI), creada en 1985, es una asociación laica e independiente que trabaja en pro de la solidaridad mundial. UN إن المنظمة الإيطالية للتعاون والتنمية التي أنشئت في عام 1985، رابطة علمانية، مستقلة، تعمل من أجل التضامن العالمي.
    - Red de Funcionarias Públicas de la Secretaría de Desarrollo Social, creada en 2007 como vínculo de colaboración para mejorar las condiciones laborales. UN شبكة الموظفات الحكوميات في وزارة التنمية الاجتماعية، التي أنشئت في عام 2007 لتكون جهة تعاون من أجل تحسين ظروف العمل.
    Asimismo, acogemos con satis-facción al grupo de tareas de alto nivel de las Naciones Unidas, que fue creado con el propósito de que proporcione coordinación y dirección. UN ونرحب أيضا بقوة العمل الرفيعة المستوى لﻷمم المتحدة التي أنشئت لتوفر التنسيق والتوجيه.
    La ejecución del programa se guiará por las prioridades establecidas en las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN وينبغي أن يسترشد في تنفيذ هذا البرنامج باﻷولويات التي أنشئت في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة.
    Las disposiciones de la Carta y los mecanismos y estructuras creados con ese propósito constituyen el reflejo de un mundo muy diferente del mundo en que vivimos hoy. UN إن أحكام الميثاق والهياكل واﻵليات التي أنشئت لتحقيق ذلك الهدف تعبر في الواقع عن عالم كان مختلفا تماما عن ذلك الذي نعيش فيه اﻵن.
    Otras organizaciones creadas después de la guerra han adoptado el mismo criterio. UN وقد تصرفت المنظمات الأخرى التي أنشئت بعد الحرب بنفس الطريقة.
    El servicio, que se estableció en 1998 en West Auckland, Whangarei y Rotorua, se ocupa de hasta 850 familias al año. UN وهذه الدائرة التي أنشئت في عام 1998 في غرب أوكلاند ووانغاري وروتوروا تعمل لصالح 850 عائلة في السنة.
    Está claro que el órgano que se creó al terminar la segunda guerra mundial ya no responde a las circunstancias del mundo actual. UN ومن الواضح أن الهيئة التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تعد ملائمة لمواكبة الظروف السائدة في عالم اليوم.
    Se proporcionaría información actualizada sobre las contribuciones a los fondos fiduciarios pertinentes, junto con una breve descripción de los propósitos para los que se establecieron los fondos fiduciarios. UN وتوفر فيه معلومات عن آخر ما قدم من تبرعات الى الصناديق الاستئمانية ذات الصلة مشفوعة بوصف مقتضب لﻷهداف التي أنشئت الصناديق الاستئمانية من أجلها.
    Esas instituciones, que se crearon principalmente en el decenio de 1940 y 1950, con frecuencia reemplazaron a instituciones locales encargadas del agua que se habían administrado a nivel municipal o regional durante siglos. UN وفي معظم الحالات، حلت هذه المؤسسات التي أنشئت بصفة رئيسية في اﻷربعينات والخمسينات، محل مؤسسات المياه المحلية التي ظلت تدار على صعيد المحليات أو الصعيد الاقليمي لقرون عدة.
    La Cooperativa de Productores de la Isla de Pitcairn, fundada en 1999, promueve y coordina la distribución de los productos de sus miembros. UN وتتولى الجمعية التعاونية للمنتجين في جزيرة بيتكيرن التي أنشئت في عام 1999 عملية الترويج لمنتجات أعضائها وتنسيق توزيعها.
    Nos complace que la Secretaría Técnica Provisional, constituida a principios de este año, haya comenzado ya a establecer el mecanismo de aplicación del Tratado. UN ويسرنا أن اﻷمانة التقنية المؤقتة، التي أنشئت في وقت سابق من هذا العام، قد بدأت في وضع آلية تنفيذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد