Los bancos locales de fomento financiados por instituciones internacionales, fundaciones y organismos de desarrollo les otorgarían préstamos a corto plazo. | UN | وبوسع مصارف التنمية المحلية التي تمولها المؤسسات الدولية وأجهزة ومؤسسات إنمائية أخرى أن تمدهم بالقروض القصيرة اﻷجل. |
Hasta la fecha el CROMAC ha adjudicado 12 proyectos financiados por el Gobierno de Croacia y tres proyectos financiados por donantes internacionales. | UN | وحتى اﻵن منح مركز كرواتيا عقودا ﻟ ١٢ من المشاريع التي تمولها الحكومة الكرواتية وثلاثة مشاريع يمولها مانحون دوليون. |
Un 5% sobre los gastos financiados por los países en que se ejecutan programas que contribuyen a su propio programa. | UN | :: خمسة في المائة على النفقات التي تمولها البلدان المستفيدة من البرامج مساهمة منها في برنامجها القطري |
Es enteramente gratuita: no se paga la matrícula, incluso en las escuelas privadas que en su casi totalidad están financiadas por la Administración. | UN | وهو مجاني تماما تلغى فيه رسوم الالتحاق والدراسة حتى في المدارس الخاصة التي تمولها اﻹدارة بأكملها تقريبا. |
Esos gastos se efectúan, no solamente para desarrollar las actividades financiadas por la Fundación, sino también para las actividades del Centro en conjunto. | UN | وترصد هذه النفقات لا لتنفيذ اﻷنشطة التي تمولها المؤسسة فحسب، وإنما لتنفيذ أنشطة المركز ككل. |
i) Traducción por contrata financiada por los servicios de conferencias | UN | ' ١ ' الترجمــة التحريريــة التعاقدية التي تمولها خدمات المؤتمرات |
La ejecución nacional debería convertirse en norma en los programas y proyectos financiados por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والتنفيذ على الصعيد الوطني ينبغي ان يصبح قاعدة معمولا بها فيما يتصل بالبرامج والمشاريع التي تمولها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Proyectos financiados por los Gobiernos receptores | UN | المشاريع التي تمولها الحكومات المستفيدة |
Estos proyectos se administran prácticamente igual que otros acuerdos de servicios de gestión financiados por bancos de desarrollo y todas las actividades quedarán reflejadas en las cuentas de la OSP. | UN | وستجري إدارة هذه المشاريع بأسلوب مماثل ﻷسلوب إدارة اتفاقات خدمات اﻹدارة اﻷخرى التي تمولها المصارف اﻹنمائية وستظهر بيانات جميع اﻷنشطة في حسابات مكتب خدمات المشاريع. |
A tal efecto, ha adoptado un enfoque basado en la comunidad conforme al cual las organizaciones no gubernamentales gestionan los proyectos financiados por el ACNUR. | UN | وقد اتبعت نهجا مؤسسا على المجتمع المحلي، تقوم بموجبه منظمات غير حكومية بإدارة المشاريع التي تمولها المفوضية. |
Cursos de capacitación financiados por los Estados Unidos | UN | الدورات التدريبية التي تمولها الولايات المتحدة |
Cursos de capacitación financiados por los Estados Unidos | UN | الدورات التدريبية التي تمولها الولايات المتحدة |
Se iniciaron los trabajos de estudio de la arquitectura y de renovación del equipo de biblioteca, financiados por el Ministerio de Cultura. | UN | بدأت أعمال المسح والتجديد المعمارية، التي تمولها وزارة الثقافة، بتجهيز المكتبة. |
Ésta ha apoyado en el pasado operaciones financiadas por la OACNUR por conducto del PNUD. | UN | وكان المكتب فيما مضى يدعم المشاريع التي تمولها المفوضية من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Esta disminución puede atribuirse en gran medida a la menor participación de las mujeres en cursos de formación financiadas por el Estado. | UN | ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى ضآلة تمثيل المرأة في أعمال التدريب التي تمولها الدولة. |
Las plazas financiadas por la empresa sirven de fuente necesaria de ingreso adicional. | UN | وتعمل اﻷماكن التي تمولها الشركات كمصدر ضروري للدخل اﻹضافي. |
Entre esos mecanismos se cuentan leyes constitucionales, acuerdos de cooperación y agencias para la cooperación y la coordinación financiadas por el gobierno federal. | UN | ويشمل ذلك القوانين الدستورية، واتفاقات التعاون، ومرافق التعاون والتنسيق التي تمولها الحكومة. |
ii) Traducción por contrata financiada por otras oficinas | UN | ' ٢ ' الترجمــة التحريريــة التعاقدية التي تمولها مكاتب أخرى |
Por ello, todas las acciones de desarrollo con los pueblos indígenas que financia el Gobierno español deben incorporar una perspectiva de género otorgando una total participación a las mujeres indígenas. | UN | ولذلك، لا بد من إدماج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الإنمائية التي تمولها الحكومة الإسبانية لفائدة الشعوب الأصلية على نحو يتيح المشاركة الكاملة لنساء الشعوب الأصلية. |
En el total se incluyen, además, 217 millones de dólares para proyectos financiados con cargo a contribuciones destinadas a las actividades de socorro de emergencia y rehabilitación. | UN | ويشمل المجموع أيضا مبلغ ٢١٧ مليون دولار للمشاريع التي تمولها تبرعات معلنة لعمليات اﻹغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ. |
Este proceso, financiado por la Fundación Gates, tiene el propósito de ayudar a las comunidades económicas regionales a fomentar su capacidad. | UN | وتهدف هذه العملية التي تمولها مؤسسة غيتس، إلى تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء قدراتها في ذلك الصدد. |
Es una práctica corriente de los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo evaluar los proyectos que financian. | UN | ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة. |
En los últimos años ha habido cada vez más esferas y actividades financiadas con cargo a los fondos fiduciarios de donantes múltiples. | UN | وقد اتسع نطاق المجالات والأنشطة التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في السنوات الماضية. |
2. Aumento de la transferencia y difusión de tecnologías ecológicamente racionales surgidas de las investigaciones financiadas con fondos públicos | UN | زيادة نقل ونشر التكنولوجيـــات السليمة بيئيا الناجمة عن أنشطة البحث التي تمولها الحكومة |
Reconocemos que la calidad de la educación impartida por muchas instituciones patrocinadas por el Estado a veces deja mucho que desear si se compara con la que brindan las universidades privadas. | UN | 10 - ونحن نسلم بأن كثيرا من المؤسسات التي تمولها الدول قد لا توفر تعليما من أرقى النوعيات بالمقارنة مع الجامعات الخاصة. |
Además, los satélites ofrecen una gama de servicios de conformidad con las necesidades comunitarias, que reciben financiación del Gobierno y de las comunidades. | UN | وإضافة إلى ذلك تقدم التوابع طائفة من الخدمات حسب الاحتياجات المجتمعية التي تمولها الحكومة والمجتمعات المحلية. |
Más: aumento de la reserva de capital para proyectos de financiación de construcciones | UN | مضافا إليه: الزيادة في احتياطي رأس المال للمباني التي تمولها المشاريع |
El Plan, que cuenta con financiación del Estado, tiene por objeto mejorar la educación mediante la integración de la tecnología en el aula, la escuela y el hogar. | UN | وتهدف الخطة التي تمولها الدولة إلى تحسين التعليم بإدخال التكنولوجيا إلى غرف الدراسة والمدرسة والمنزل. |
i) Los estados financieros de las actividades de cooperación técnica se refieren a las actividades financiadas mediante contribuciones voluntarias, fondos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales del PNUD, el UNFPA y otras fuentes, y mediante la asignación de créditos con cargo a la sección 22 del presupuesto ordinario. | UN | ' 1` تفيد البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني عن الأنشطة التي تمولها تبرعات وأموال واردة بموجب ترتيبات متخذة فيما بين المنظمات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومصادر أخرى، وتمول في إطار الباب 22 من الميزانية العادية. |