En el anexo II figuran cuadros con la información solicitada por el Comité. | UN | وترد في المرفق الثاني جداول تشتمل على المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
No sólo hemos brindado la información solicitada por varios órganos de las Naciones Unidas que tratan de este tema, sino que también recibimos en 1992 al Relator Especial designado por la Comisión de Derechos Humanos, Sr. Yozo Yokota. | UN | ولم نقتصر على تقديم المعلومات التي طلبتها منا مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، بل إننا أيضا استقبلنا، في عام ١٩٩٢، المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، السيد يوزو يوكوتا. |
Observando, no obstante, que la información facilitada era insuficiente para que el Comité pudiera aprobar las modificaciones solicitadas por esas Partes, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف، |
Sin embargo, en el mismo período se prosiguieron o terminaron muchos otros estudios que habían sido solicitados por la Subcomisión con anterioridad. | UN | غير أنه، في الفترة ذاتها، استمر أو اكتمل العديد من الدراسات اﻷخرى التي طلبتها اللجنة الفرعية من قبل. |
La División debe participar plenamente en el establecimiento del nuevo mecanismo de coordinación internacional solicitado por la Asamblea General en 2002. | UN | وينبغي أن تشترك الشعبة بشكل كامل في وضع آلية التنسيق الدولية الجديدة التي طلبتها الجمعية العامة عام 2002. |
A ese respecto, la Comisión lamenta la ausencia de funcionarios competentes que proporcionaran las explicaciones que solicitó. | UN | وفي هذا السياق، تأسف اللجنة لغياب المسؤولين المناسبين القادرين على تقديم التفسيرات التي طلبتها. |
Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Se había tomado nota de las observaciones del Comité y se harían esfuerzos para incorporar en el siguiente informe periódico toda la información solicitada por éste. | UN | وأعلن الممثل أنه قد أحاط علما بملاحظات اللجنة وأن الجهود اللازمة ستبذل ﻹدخال جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة في التقرير الدوري القادم. |
El presente informe contiene también la información solicitada por la Asamblea General en la mencionada resolución. | UN | ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه. |
Se había tomado nota de las observaciones del Comité y se harían esfuerzos para incorporar en el siguiente informe periódico toda la información solicitada por éste. | UN | وأعلن الممثل أنه قد أحاط علما بملاحظات اللجنة وأن الجهود اللازمة ستبذل ﻹدخال جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة في التقرير الدوري القادم. |
La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva en relación con el examen de la situación del saldo no comprometido figuraba en el anexo de su informe. | UN | وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالنسبة لاستعراض حالة الرصيد غير المثقل ترد في المرفق بتقريرها. |
La Comisión se reúne todos los años para examinar la labor realizada y planificar las tareas futuras solicitadas por los miembros. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لاستعراض العمل الذي أنجزته ولتخطط مشاريع العمل المقبلة التي طلبتها الدول اﻷعضاء. |
Sin embargo, nosotros ofrecimos una cooperación óptima para la realización de todas las actividades solicitadas por el Organismo en éstas y otras instalaciones. | UN | ومع هذا، فقد قدمنا أقصى تعاون لدينا فيما يتصل باﻷنشطة التي طلبتها الوكالة في هذه المنشآت وغيرها. |
En los párrafos siguientes figuran las directrices y recomendaciones solicitadas por la Asamblea. | UN | والمبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه ترد في الفقرات التالية. |
El Iraq presentó todos los misiles solicitados por la Comisión para su verificación. | UN | وقد أتاحت العراق للجنة جميع القذائف التي طلبتها للتحقق. |
Esta cooperación no incluyó la presentación de documentos e información solicitados por la Comisión. | UN | ولم يشمل هذا التعاون تقديم الوثائق والمعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Considera que el plazo de cuatro meses solicitado por el Reino Unido con ese fin es razonable y, por lo tanto, apoya su propuesta. | UN | وهو يؤمن بأن فترة الشهور اﻷربعة التي طلبتها المملكة المتحدة لهذا الغرض معقولة، لذلك يؤيد الاقتراح. |
El Comité lamenta que no se le haya proporcionado toda la información que solicitó. | UN | وتأسف لأن المعلومات المحددة التي طلبتها لم توفر بالكامل. |
El informe objeto de examen ha sido preparado de conformidad con las directrices establecidas por el Comité y se ha aportado en él la información adicional que había solicitado el Comité. | UN | والتقرير قيد النظر تم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية التي قررتها اللجنة ويقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
No sólo hemos proporcionado la información que pidió la Comisión, sino que también hemos recibido a Expertos independientes y al Relator Especial que designó la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولم نكتف بتوفير المعلومات التي طلبتها اللجنة، بل استقبلنا أيضا خبراء مستقلين ومقررا خاصا عينتهم لجنة حقوق اﻹنسان. |
Cuando la Comisión Consultiva reciba la información complementaria que ha solicitado, la comunicará a la Asamblea General con las recomendaciones del caso. | UN | وعندما تتسلم اللجنة الاستشارية المعلومات اﻹضافية التي طلبتها فإنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وتتقدم بأي توصيات ذات صلة. |
Al respecto, la delegación de Nueva Zelandia considera sumamente útil la creación, pedida por la Asamblea General en 1993, de mecanismos de enlace en los diversos organismos. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد نيوزيلندا أنه من المفيد جدا إنشاء آليات الاتصال التي طلبتها الجمعية العامة عام ١٩٩٣ داخل مختلف هذه الهيئات. |
Algunos cables no eran los que pedí. | Open Subtitles | بعض الأسلاك غير مطابقة تماماً للمواصفات التي طلبتها |
En segundo lugar, es necesario que la Secretaría facilite rápidamente las informaciones pedidas por las diversas delegaciones. | UN | ثانيا يجب على اﻷمانة العامة أن توفر سريعا المعلومات التي طلبتها مختلف الوفود. |
Las Naciones Unidas presentaron sin dilación las amplias aclaraciones sobre esos documentos que había pedido el Gobierno de Marruecos. | UN | وقد سارعت اﻷمم المتحدة بموافاة حكومة المغرب باﻹيضاحات المستفيضة التي طلبتها بشأن الوثائق المتعلقة بهذه التدابير. |
Incluso tengo los vehículos que pediste. Un sedán común, un camión mediano. | Open Subtitles | و أحضرت السيارة التي طلبتها سيارة سيدان عادية و شاحنة |
Oye, no pude encontrar esa palabra que me pediste, pero tampoco quise que fuera más | Open Subtitles | لم أستطع إيجاد تلك الكلمة التي طلبتها لكن لم أردها أيضاً أن تكون |
Traje el hardware que querías | Open Subtitles | ما الذي تفعله هنا؟ أجل .. لقد أحضرت أدوات الكومبيوتر التي طلبتها |