ويكيبيديا

    "التي كانت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se
        
    • que estaban
        
    • que estaba
        
    • que eran
        
    • que era
        
    • que habían
        
    • que había
        
    • que fue
        
    • que fueron
        
    • que la
        
    • que antes
        
    • que el
        
    • debían
        
    • que han sido
        
    • de la
        
    Lamentablemente, ahora se está extendiendo a países avanzados económicamente que se consideraban inmunes a ella. UN بل لﻷسف بدأت تمتد إلـــى البلدان المتقدمة اقتصاديا التي كانت تعتبر محصنة منها.
    En el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité, que fue la siguiente: UN وفي غضون هذه الفترة، لم يحدث تغيير في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي:
    Recientemente se han restaurado visitas en el recorrido que estaban temporalmente excluidas, tales como el Consejo de Seguridad y el Consejo de Administración Fiduciaria. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعيدت المراحل التي كانت قد أوقفت بصورة مؤقتة في مسار الجولات، مثل مرحلتي مجلس اﻷمن ومجلس الوصاية.
    La aeronave se dirigió inmediatamente a la terminal militar que estaba fuertemente protegida por los soldados de las FARDC. UN وتوجهت الطائرة فورا إلى المحطة العسكرية التي كانت تخضع لحراسة مشددة من جانب جنود تلك القوات.
    Sin embargo, algunos procesos, por ejemplo las ventas y la distribución, que eran más amplios requirieron algunas adiciones para atender necesidades específicas. UN لكن بعض العمليات، مثل المبيعات والتوزيع، التي كانت أوسع نطاقاً تطلبت إدخال إضافات برمجية من أجل تلبية احتياجات معينة.
    En muchas comunas y regiones mejoró la situación, que era poco satisfactoria, de resultas de iniciativas privadas y públicas. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    Ucrania heredó las armas nucleares que habían sido desplegadas en su territorio. UN لقد ورثت أوكرانيا اﻷسلحة النووية التي كانت موزوعة في أراضيها.
    Hace cinco años, el pueblo que había sufrido durante más de cuatro decenios debido al imperio del totalitarismo derribó los muros que dividían a Europa. UN وقبل خمسة أعوام، هدمت اﻷسوار التي كانت تقسم أوروبا على يد من ظلوا يعانون من الحكم الشمولي ﻷكثر من أربعة عقود.
    Hoy no contamos sino con algunas copias de objetos mundialmente famosos por los que se conocía a Belarús. UN وحاليا لا توجد لدينا، سوى صور معدودة لﻵثار المعروفة عالميا التي كانت تشتهر بها بيلاروس.
    También se hicieron aclaraciones acerca de las actividades que se estaban realizando en algunos de los edificios que se estuvieron utilizando en 1990. UN وقُدم أيضا إيضاح بشأن اﻷنشطة الفعلية التي تم الاضطلاع بها في بعض المباني التي كانت متاحة للاستعمال في عام ١٩٩٠.
    En el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité, que fue la siguiente: UN وفي غضون هذه الفترة، لم يحدث تغيير في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي:
    Asimismo, se había retirado parte del equipo y los materiales que estaban almacenados a la vista en 13 emplazamientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُزيلت بعض المعدات والبنود التي كانت مخزونة في العراء من 13 موقعا.
    Posteriormente, fueron transportados en una pequeña embarcación hacia el Jihan, que estaba inmóvil frente a la costa, y emprendieron después viaje hacia el Yemen. UN ونُقلوا بعد ذلك على متن قارب صغير إلى سفينة جيهان التي كانت راسية قبالة الساحل، ثم استهلوا رحلتهم إلى اليمن.
    Sin embargo, algunos procesos, por ejemplo las ventas y la distribución, que eran más amplios requirieron algunas adiciones para atender necesidades específicas. UN لكن بعض العمليات، مثل المبيعات والتوزيع، التي كانت أوسع نطاقاً تطلبت إدخال إضافات برمجية من أجل تلبية احتياجات معينة.
    Estamos seguros de que era la mujer que iba en el barco. Open Subtitles نحن متأكدون جداً بأنها المرأه التي كانت على متن القارب
    Todas las economías asiáticas de mercados emergentes que habían caído en la recesión durante 1998 volvieron a crecer en el primer semestre de 1999. UN فكل الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة التي كانت تعاني من الكساد خلال 1998 قد استأنفت النمو في النصف الأول من 1999.
    Durante el juicio, la policía afirmó que había encontrado la ropa interior de la víctima en el domicilio del autor. UN وادعت الشرطة أثناء المحاكمة أنها عثرت في منزل صاحب البلاغ على الملابس الداخلية التي كانت ترتديها الضحية.
    Sostiene que las pruebas contra él eran enteramente circunstanciales, con excepción de sus presuntas declaraciones a la policía, que fueron falsificadas. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    La ambulancia que la llevaba debió esperar cinco horas ante el puesto de control de Erez y la mujer falleció al llegar al hospital. UN وأرغمت سيارة الاسعاف التي كانت تقلها على الانتظار مدة خمس ساعات عند حاجز إيرتز وتوفيت المرأة عند الوصول الى المستشفى.
    La fuerte competencia en los mercados liberalizados ya ha afectado negativamente a algunas empresas nacionales que antes gozaban de cierto grado de protección. UN وأدت المنافسة الحادة في اﻷسواق المحررة بالفعل إلى آثار سلبية في بعض المنشآت التي كانت تتمتع سابقا بتدابير حماية وطنية.
    Este don sobrenatural hacía que el poder político de los jefes fuera sacrosanto. UN وهذه الهبة الخارقة هي التي كانت تخول الزعماء سلطة سياسية مقدسة.
    Las Naciones Unidas, por su autoridad, harían imperar en todo el mundo los principios del derecho internacional y el respeto de los derechos humanos, que debían ser objeto de una Declaración Universal. UN وكان اﻷمل أن تكفل اﻷمم المتحدة، بما لها من سلطة، غلبة مبادئ القانون الدولي في العالم أجمع، وكذلك احترام حقوق اﻹنسان التي كانت ستصدر في إعلان عالمي.
    En el anexo V figura la lista de los Estados que han sido miembros del Consejo Económico y Social. UN ويتضمن المرفق الخامس قائمة بأسماء الدول التي كانت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Australia valora las intenciones positivas que inspiraron la elaboración del proyecto de resolución sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد