ويكيبيديا

    "التي نشرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • publicado
        
    • publicados
        
    • publicadas
        
    • publicada
        
    • que se publicó
        
    • desplegados
        
    • que se publicaron
        
    • desplegada
        
    • desplegadas
        
    • que publicó
        
    • que han
        
    • que se desplegaron
        
    • que se habían desplegado
        
    Además, el cuarto estudio exhaustivo, realizado con arreglo a la Convención sobre la mujer, recientemente publicado, está dedicado a este tema. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الدراسة الرابعة المتعمقة التي نشرت مؤخرا وأجريت بموجب اتفاقية المرأة، مكرسة لهذا الموضوع.
    Se han reeditado los seis números publicados hasta el momento y se espera que su difusión cada vez mayor fomente el interés en la labor del Tribunal. UN وأعيد طبع جميع اﻷعداد الستة التي نشرت حتى اﻵن، ويتوقع أن يكون ازدياد توزيعها حافزا للاهتمام بعمل المحكمة.
    Además, las restricciones y medidas recién publicadas, nuevas o reformadas se notifican a todos los funcionarios de aduana. UN وفضلا عن ذلك، جرى إخطار كافة مكاتب الجمارك وإبلاغها بالقيود والتدابير التي نشرت حديثا وبدأ العمل بها، أو تم تغييرها.
    La información publicada en el informe obtuvo una respuesta rápida. UN وكانت الاستجابة للنتائج التي نشرت في التقرير سريعة.
    La publicidad en la televisión debe acatar el Código de Normas y Prácticas de Publicidad que se publicó en el verano de 1997. UN يتعين أن تمتثل إعلانات التلفزيون لمدونة اللجنة المعنية بمحطات التلفزيون المستقلة المتعلقة لمعايير وممارسة بث اﻹعلانات التي نشرت في صيف عام ٧٩٩١.
    Número de conjuntos de servicios y módulos desplegados por ejercicio económico UN عدد المجموعات والوحدات النموذجية للخدمات التي نشرت لكل سنة مالية
    Esos informes regionales, que se publicaron separadamente, constituyen el fundamento del QSR 2000. UN وتشكل تقارير حالة الجودة الإقليمية هذه، التي نشرت بشكل منفصل أساس تقرير حالة الجودة لعام 2000.
    El Estudio de las Naciones Unidas sobre el desarme, publicado el año pasado, nos recordó oportunamente la importancia vital de la educación para la paz. UN وقدمت دراسة الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح التي نشرت العام الماضي تذكرة مواتية بالأهمية الحيوية للتثقيف بشأن السلام.
    Había cuestiones delicadas y dificultades que entorpecían la obtención de las cifras de ingresos de los refugiados, aunque éstas podían consultarse en el OOPS, que ha publicado esas cifras en dos países. UN وأضاف أن الحصول على أرقام تتعلق بدخل اللاجئين ينطوي على حساسيات وصعوبات، لكن سيكون من الممكن الرجوع إلى الأونروا التي نشرت أرقاما من هذا القبيل في بلدين.
    Ha realizado una serie de presentaciones que se han publicado en diferentes sitios web de instituciones internacionales. UN قدم عدداً من العروض التي نشرت على مواقع شبكية مختلفة للمؤسسات الدولية.
    Artículos publicados desde 1991 UN المقالات التي نشرت منذ عام 1991 ترد أدناه:
    Entre los resultados de ese concurso, publicados en la edición cultural de Jyllands Posten, figuraban al parecer imágenes inapropiadas del profeta Mahoma. UN وقيل إن نتائج المسابقة، التي نشرت في الملحق الثقافي للصحيفة، تضمنت رسوماً غير لائقة للنبي محمد.
    Siete de cada ocho libros de texto de historia publicados recientemente omiten cualquier mención sobre este hecho. UN ولم يرد أي ذكر لها في سبعة من الكتب الدراسية الثمانية لمادة التاريخ الثمانية التي نشرت مؤخراً.
    Las cifras publicadas indican que alrededor del 4,5% de la fuerza de trabajo está empleada en ese sector. UN ويتبين من الأرقام التي نشرت أن نسبة العاملين في قطاع السياحة تناهز 4.5 في المائة من القوى العاملة.
    Las Recomendaciones, publicadas en 1998, proporcionan un marco para la caracterización de las diferentes categorías de la migración internacional y revisan los principales tipos de fuentes de datos que proporcionan estadísticas sobre corrientes migratorias internacionales. UN وتمثل التوصيات التي نشرت في عام 1998، إطارا لتحديد مختلف فئات الهجرة الدولية ويستعرض الفئات الرئيسية لمصادر البيانات التي تقدم إحصاءات عن تدفقات الهجرة الدولية.
    Nos remitimos a nuestras anteriores observaciones publicadas en el documento A/CN.9/472. UN نود الاحالة إلى تعليقاتنا السابقة التي نشرت في الوثيقة A/CN.9/472.
    En el material que figura a continuación se ofrece una reseña de la segunda versión de las directrices sobre la calidad del agua potable, publicada en 1998. UN وتقدم المادة التالية إطلالة على النص الثاني للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمياه الشرب التي نشرت في عام 1998.
    La encuesta demográfica y de salud de Lesotho de 2009, recientemente publicada, revela resultados muy prometedores. UN إن الدراسة الاستقصائية عن السكان والصحة في ليسوتو لعام 2009 التي نشرت مؤخرا تظهر نتائج واعدة للغاية.
    Scottish Executive (Prevención de la violencia contra la mujer: Iniciativas del Poder Ejecutivo escocés), que se publicó en octubre de 2001, se consideran las respuestas a la consulta sobre el plan de acción publicado en 1998 y se brinda información completa sobre la violencia contra la mujer y cómo se la aborda. UN ويراعى التعليقات الواردة بشأن خطة العمل التي نشرت في 1998 باعتبارها وثيقة للتشاور. ويوفر معلومات شاملة عن العنف ضد المرأة وكيف يتم التصدي له.
    Número de conjuntos de servicios y módulos desplegados por ejercicio económico UN عدد مجموعات الخدمات والوحدات ذات المواصفات الموحدة التي نشرت لكل سنة مالية
    3. Materias en las que se publicaron resultados de investigaciones o se realizaron trabajos de investigación durante el período objeto de informe UN المجالات التي نشرت فيها نتائج البحوث أو أجريت فيها بحوث أثناء الفترة المشمولة بالابلاغ
    Fondo Fiduciario para apoyar la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات التي نشرت في تيمور الشرقية
    Las fuerzas de la SFOR desplegadas temporalmente para apoyar a la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), volvieron a la zona de operaciones de la SFOR. UN وعادت القوات التابعة لقوة تحقيق الاستقرار التي نشرت مؤقتا من أجل دعم القوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى موقع عمليات قوة تحقيق الاستقرار.
    Aunque no hayamos sido la gente que publicó esas fotos en primer lugar. Open Subtitles رغم أننا لم نكن الجهة التي نشرت الصور في المقام الأول
    Todos los Estados que han instalado armas nucleares fuera de sus fronteras deberán retirar todas esas armas a sus propios territorios. UN وينبغي لجميع الدول التي نشرت أسلحة نووية خارج حدودها أن تقوم بسحب هذه اﻷسلحة جميعها واعادتها الى أراضيها.
    Las necesidades operacionales inmediatas previstas pasaron a ser parte del equipo de las existencias para el despliegue estratégico, que se desplegaron efectivamente en las misiones UN أصبحت الاحتياجات التنفيذية الفورية المقررة جزءا من معدات مخزونات النشر الاستراتيجي التي نشرت فعلا في البعثات
    En particular, ha acogido con satisfacción la oportunidad de debatir, en el seno del Grupo de Expertos, la amenaza de los artefactos explosivos improvisados para las fuerzas militares y la población civil en los países en los que se habían desplegado indiscriminadamente. UN فقد رحبت، خاصة، بالفرصة التي أتيحت لفريق الخبراء لمناقشة التهديد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة للقوات العسكرية والمدنيين في البلدان التي نشرت فيها تلك النبائط بشكل عشوائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد