El Presidente provisional invita a la Asamblea General a guardar un minuto de silencio. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة. |
Se invita a la Asamblea General a que tome las medidas indicadas en el párrafo 68 del informe. | UN | وقد دعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 68 من تقرير الميزانية. |
El Presidente de la Asamblea General recuerda el artículo 23 del reglamento. | UN | أشار رئيس الجمعية العامة إلى المادة ٢٣ من النظام الداخلي. |
El Presidente de la Asamblea General recuerda el artículo 23 del reglamento. | UN | أشار رئيس الجمعية العامة إلى المادة ٢٣ من النظام الداخلي. |
Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 4 de la parte dispositiva, que debería decir lo siguiente: | UN | واسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، التي ينبغي أن تنص على ما يلي: |
25. A este respecto, la Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 de la resolución 48/264, que reza: | UN | ٢٥ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٥ مـن قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها: |
Desde 2002, la Comisión viene señalando a la atención de la Asamblea General la necesidad de volverse a plantear el restablecimiento de los honorarios. | UN | وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب. |
Se invitó a la Asamblea General a adoptar otras medidas apropiadas a ese respecto. | UN | ودعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة في هذا الشأن. |
Se invita a la Asamblea General a que adopte las medidas enunciadas en el párrafo 52 del informe de ejecución. | UN | ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 52 من تقرير الأداء. |
Se invita a la Asamblea General a que adopte las medidas enunciadas en el párrafo 67 del informe de ejecución. | UN | ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 67 من تقرير الأداء. |
Se invita a la Asamblea General a que adopte las medidas enunciadas en el párrafo 94 del informe de ejecución. | UN | ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 94 من تقرير الأداء. |
El Presidente de la Asamblea General recuerda el artículo 23 del reglamento. | UN | أشار رئيس الجمعية العامة إلى المادة 23 من النظام الداخلي. |
También deseo señalar otra cuestión a la atención de la Asamblea General. | UN | كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 4 de su decisión 34/401. | UN | ٨٢ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٤ من مقررها ٣٤/٤٠١. |
A este respecto, la Mesa señala a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 de la resolución 48/264, que dice: | UN | ٢٤ - وفي هذا الصدد، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٥ مـن قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها: |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General el contenido de la presente carta. | UN | وأكون ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى محتويات هذه الرسالة. |
En consecuencia, una vez más señalo a la atención de la Asamblea General la gravedad de la situación. | UN | وبناء على ذلك، استرعي مرة أخرى انتباه الجمعية العامة إلى هذا الوضع الخطير. |
En el anexo I se enumeran las principales atribuciones dadas por la Asamblea General al Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ويورد المرفق اﻷول المسؤوليات الرئيسية التي أوكلتها الجمعية العامة إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Finalmente, pasando a los problemas de desarrollo de nuestros países, no quiero terminar sin señalar a la atención de la Asamblea el papel decisivo que ha de desempeñar la mujer. | UN | وختاما، إذ أنتقل إلى مشاكل التنمية في بلدنا أشعر بأن من اللازم أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الدور الحاسم الذي لابد أن تضطلع به المرأة. |
El Presidente provisional invita seguidamente a la Asamblea a observar un minuto de silencio. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
La Cumbre de Copenhague pidió también a la Asamblea General que mantuviera el desarrollo social en un lugar prioritario del programa de la comunidad internacional. | UN | دعا مؤتمر قمة كوبنهاغن أيضا الجمعية العامة إلى أن تُبقي التنمية الاجتماعية في مكان عال على جدول أعمال المجتمع الدولي. |
El Comité pide al Secretario General que someta esta recomendación a la atención de la Asamblea General para que ésta la examine en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يوجه عناية الجمعية العامة إلى هذه التوصية للنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
En tercer lugar, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elec-ción. | UN | وثالثا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتعلقــة بالانتخابات. |
Los magistrados esperan fervientemente que la Asamblea General de las Naciones Unidas tome rápidamente todas las medidas necesarias para establecer esa corte. | UN | والقضاة يحدوهم أمل كبير في أن تسارع الجمعية العامة إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة ﻹنشاء هذه المحكمة. |
Granada señala una vez más a la atención de la Asamblea la necesidad de proteger el Mar Caribe. | UN | وتسترعي غرينادا انتباه الجمعية العامة إلى أهمية كفالة حماية البحر الكاريبي. |
En relación con esta elección, deseo señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. | UN | وفيمــا يتصــل بهــذا الانتخــاب، أود أن استرعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية. |
El orador no está de acuerdo en que la Comisión aplace su consideración del tema 140 del programa; en lugar de ello, si la Secretaría no puede proporcionar información y documentación de carácter adecuado y en el momento debido, debería suspenderse la Asamblea General hasta que pueda hacerlo. | UN | وأعلن عدم موافقته على أن ترجئ اللجنة نظرها في البند ١٤٠؛ وبدلا من ذلك، قال إنه إذا لم يكن بإمكان اﻷمانة العامة أن توفر الوثائق والمعلومات الكافية في الوقت المناسب، ينبغي تعليق الجمعية العامة إلى أن يمكن لﻷمانة العامة القيام بذلك. |