Establecimiento de la justicia penal en sociedades que salen de un conflicto | UN | إرساء العدالة الجنائية في المجتمعات في مرحلة ما بعد النـزاعات |
Qatar también acogerá el 13° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia penal en 2015. | UN | هذا وستستضيف قطر مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015. |
1945-1949 Profesor de derecho penal y de procedimiento penal en la Universidad Nacional de Chekiang. | UN | ١٩٤٥ - ١٩٤٩ تدريس القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية في جامعة شيكيانغ الوطنية. |
Además, la Dependencia participa en la revisión de los códigos de procedimiento penal de la República Srpska y la Federación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وحدة مكافحة الغش تسهم في مراجعة المدونات اﻹجرائية الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد. |
Mejorar las actuaciones penales en casos relativos a niños víctimas de la violencia | UN | تحسين الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف |
El Tribunal Supremo, que examinó la causa Penal del autor en casación, no subsanó los defectos de procedimiento en el tribunal de primera instancia. | UN | ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ الجنائية في مرحلة النقض أي نواقص شابت إجراءات المحكمة الابتدائية. |
Considera que la creación del tribunal representa una contribución importante al fortalecimiento de la jurisdicción penal en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وهي تنظر إلى إنشاء المحكمة باعتباره إسهاما كبيرا في تعزيز الولاية القضائية الجنائية في إطار اﻷمم المتحدة. |
Se estudiará también la prestación de asistencia jurídica en materia penal en el contexto de la revisión de las actividades de la Junta de Asistencia Jurídica para Escocia, mencionada en el párrafo 334 supra. | UN | وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه. |
155. Como la edad de responsabilidad penal en Rusia es de 14 años, los delincuentes menores de dicha edad no cumplen la sentencia en los establecimientos penales. | UN | ٥٥١- حيث أن سن المسؤولية الجنائية في روسيا هو ٤١ سنة فإن المذنبين من اﻷحداث دون هذه السن لا يمضون اﻷحكام في السجون. |
En rigor, el Fiscal General, que integra la comisión de investigación, es quien tiene a su cargo el ejercicio de la acción penal en el caso. | UN | وعلى وجه التدقيق فإن المدعي العام، الذي هو عضو في لجنة التحقيق، هو الشخص المسؤول عن اﻹجراءات الجنائية في هذه الحالة. |
Este criterio indica que el superior debe tener la mens rea necesaria para incurrir en responsabilidad penal en dos situaciones diferentes. | UN | وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين. |
Las comisiones regionales todavía no han incluido la prevención del delito y la justicia penal en su programa ordinario de actividades. | UN | ولم تدرج اللجان اﻹقليمية حتى اﻵن منع الجريمة والعدالة الجنائية في برنامج أنشطتها العادي. |
También se había encargado al grupo de trabajo que presentara un informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal en su quinto período de sesiones. | UN | وكلف الفريق العامل أيضا بأن يقدم تقريرا الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة. |
Es cierto que el derecho penal y el derecho procesal penal en Burundi han de ser objeto de una reforma. | UN | ولا شك في ضرورة إصلاح القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية في بوروندي. |
El Tribunal de Apelaciones de lo Penal conoce de más del 50% de las apelaciones que se tramitan en el fuero penal en toda Australia. | UN | وتنظر محكمة الاستئناف الجنائية في أكثر من ٥٠ في المائة من إجمالي قضايا الاستئناف الجنائية في جميع أنحاء استراليا. |
Otras dimisiones más recientes han debilitado considerablemente el sistema de justicia penal en Gonaïves. | UN | وأدى المزيد من الاستقالات التي حدثت مؤخرا إلى إضعاف نظام العدالة الجنائية في غونايفيس بدرجة كبيرة. |
La extradición se contempla en el capítulo XXXI de la Ley de procedimiento penal de Bosnia y Herzegovina. | UN | ينص الفصل الواحد والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك على أحكام تسليم المجرمين. |
Dicho protocolo o convención podría ser supervisado por una comisión internacional encargada de la investigación penal de las presuntas violaciones. | UN | ويمكن أن يشرف على هذا البروتوكول أو هذه الاتفاقية لجنة دولية تتولى التحقيقات الجنائية في الانتهاكات المزعومة. |
1977-1978 Profesor de derecho penal y procedimiento penal de la Universidad del Sarre | UN | ١٩٧٧ - ١٩٧٨ أستاذ القانون الجنائي والاجراءات الجنائية في جامعة زارلند |
Al mismo tiempo, comenzaron los trabajos relacionados con un estudio del derecho penal y los procedimientos penales en los países africanos. | UN | وفي نفس الوقت، بدأ عمل مبدئي يتعلق بدراسة استقصائية عن قوانين العقوبات واﻹجراءات الجنائية في البلدان الافريقية. |
Función actual: Presidente de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo y Secretario General del Tribunal Supremo. | UN | الوظيفة الحالية: رئيس الغرفة الجنائية في المحكمة العليا، وفي الوقت نفسه أمين عام المحكمة العليا. |
Por ejemplo, los nuevos códigos procesales penales de Honduras y Nicaragua han introducido avances significativos. | UN | فقد أدخل القانونان الجديدان للإجراءات الجنائية في كل من هندوراس ونيكاراغوا تحسينات هامة. |
Cabe señalar, por último, que en Viet Nam se tiene plena responsabilidad penal a partir de los 18 años. | UN | وتجدر الاشارة الى أن سن المسؤولية الجنائية في فييت نام هي ٨١ سنة. |
Lo detuvo el Departamento de Investigación Criminal de Dakar y, aunque se hallaba en buen estado de salud en el momento de su detención, dos días después lo trasladaron en estado de coma al hospital principal del Dakar, donde murió poco después. | UN | وقد اقتيد إلى إدارة المباحث الجنائية في داكار. وعلى الرغم من أنه كان بصحة جيدة عند القبض عليه، إلا أنه نقل في غيبوبة إلى المستشفى الرئيسي في داكار بعد يومين ومات في المستشفى المذكور بعدها بقليل. |
Funciona de plena conformidad con las normas penitenciarias internacionales y en estrecho contacto con todas las partes del sistema de justicia criminal en Kosovo. | UN | وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو. |
Ya fue turnada a la Comisión de Seguridad y Justicia del Congreso la Iniciativa de Decreto que contiene el Código Procesal penal para el estado de Hidalgo, enviado por el Titular del Poder Ejecutivo de la Entidad. | UN | وأرسل رئيس الهيئة التنفيذية بالولاية مشروع القانون الذي يحتوي على قانون الإجراءات الجنائية في ولاية هيدالغو إلى لجنة الكونغرس المعنية بالسلامة والعدالة. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento penal al respecto. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية في هذا الصدد. |
El Código Penal, como todos los códigos penales del mundo, expone los diferentes crímenes y delitos y las penas que los sancionan. | UN | والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها. |
Forzando nuestro propio mensaje forense en una botella. | Open Subtitles | تبدو الرسالة الجنائية في قارورة أم أقول في صندق |
Y hay un montón de evidencias forenses en todos estos casos, incluyendo varios perfiles de ADN diferentes. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الأدلة الجنائية في جميع هذه الحالات |