Por consiguiente, esos bosques reducen la cantidad de carbono en la atmósfera. | UN | ونتيجة لذلك، فهي تعمل على تخفيض كمية الكربون في الجو. |
Sin embargo, nos intranquilizó la atmósfera en que se desenvolvió el proceso electoral en 1997. | UN | ومع ذلك، شعرنا بالقلق إزاء الجو الذي أحاط بالعملية الانتخابية في عام ١٩٩٧. |
Asimismo, exigimos la entrega inmediata de ayuda humanitaria a Žepa por convoyes terrestres o mediante lanzamientos de provisiones desde el aire. | UN | نطالب، أيضا، بالقيام على الفور بإيصال المساعدات اﻹنسانية إلى زيبا عن طريق قوافل برية أو بإسقاطها من الجو. |
Armenia y el Kazajstán incluyeron información sobre las tendencias observables en las temperaturas del aire y las precipitaciones. | UN | وأدرجت أرمينيا وكازاخستان بعض المعلومات عن الاتجاهات التي يمكن ملاحظتها في درجات حرارة الجو والتهطال. |
Los aviones estratégicos Tu-95 de la Fuerza aérea ucraniana también se podrían utilizar para la teleobservación de la Tierra. | UN | كذلك فإن الطائرة الاستراتيجية تي يو ٩٥ التابعة لسلاح الجو اﻷوكراني ستستخدم لاستشعار اﻷرض من بعد. |
Cuando Hace frío, encendemos un fuego delante de las casas o en el techo. | TED | وعندما يكون الجو بارداً نقوم بإشعال النار أمام أو على أسطح منازلنا. |
Esto pone de manifiesto un clima mundial favorable a los acontecimientos en curso en la península de Corea. | UN | ويبرز هذا التأييد الجو السائد في العالم والمساند للتطورات الحالية التي تشهدها شبه الجزيرة الكورية. |
El Japón celebra esta atmósfera de cooperación y espera sinceramente que prevalezca mientras seguimos adelante con nuestro trabajo en las semanas y meses venideros. | UN | واليابان ترحب بهذا الجو من التعاون، وتأمل صادقة في أن يدوم هذا التعاون أثناء القيام بعملنا في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة. |
Esperamos que esa atmósfera general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Esa era la atmósfera en la que comenzamos nuestro trabajo a principios de año. | UN | كان ذلك هو الجو الذي بدأنا فيه عملنا في أوائل هذا العام. |
Las emisiones a la atmósfera de estos equipos probablemente se ubiquen entre las de un dispositivo de combustión y la combustión al aire libre. | UN | فالانبعاثات في الجو من هذه الأنواع من الأجهزة قد تكون بين تلك الناشئة عن الحرق في الهواء الطلق وجهاز الاحتراق. |
Aparato de radio aire - tierra portátil Repetidora sin dispositivo de seguridad | UN | لاسلكي محمول تابع للمحطة الرئيسية، للاتصال من الجو إلى الأرض |
Las fuerzas de Israel no devolvieron el fuego de inmediato, aunque posteriormente dispararon a unos vehículos desde el aire. | UN | ولم ترد القوات الإسرائيلية على النار فورا ولكنها أطلقت النار لاحقا على بعض المركبات من الجو. |
MINUEE 10 radios de estación de base de tierra a aire, muy alta frecuencia | UN | 10 أجهزة راديو ذات تردد عال جدا للاتصال من الجو بالمحطة الأرضية |
También se distribuyeron por vía aérea 120 toneladas métricas de alimentos y semillas del UNICEF. | UN | وسُلمت أيضا بطريق الجو مائة وعشرون من اﻷطنان المترية من أغذية وبذور اليونيسيف. |
El resto de los empleados fueron transportados por autobús a Jordania y luego, por vía aérea, a China. | UN | أما باقي الموظفين فقد تم نقلهم بحافلات إلى الأردن ومن ثم إلى الصين بطريق الجو. |
Cuando Hace frío, la formación de escarcha ocurre solo en el mantillo, así que el suelo todavía puede respirar mientras hay escarcha fuera. | TED | عندما يكون الجو بارداً، يكون تشكل الصقيع فقط على النشارة، لذا يمكن للتربة أن تتنفس بينما الجو متجمد في الخارج. |
Cuando Hace frío... me pongo calcetines de esquiar en lugar de zapatillas. | Open Subtitles | عندما يكون الجو بارداً أرتدى جوارب التزحلق بدلاً من الأحذية |
La Conferencia de Examen demostrará si somos o no capaces de transformar este clima positivo en progresos reales. | UN | وسيبين المؤتمر الاستعراضي ما إذا كنا قادرين على تحويل هذا الجو الإيجابي إلى تقدم فعلي. |
Por no crear un ambiente donde sintieras que podrías hablar sobre esto conmigo. | Open Subtitles | لأني لم أهيئ الجو المناسب عندما أتتكِ رغبة بالتحدث بالأمر معي |
En ciertos casos, se anularon las operaciones de transporte aéreo, marítimo y por carretera con el Oriente Medio. | UN | ففي عدد من الحالات، أُلغيت عمليات النقل إلى الشرق الأوسط عن طريق الجو والبحر والبر. |
El Gobierno de Suiza Está seguro de que Ginebra puede proporcionar el entorno necesario para unas deliberaciones fructíferas. | UN | وحكومة سويسرا واثقة من أن بمقدورها أن تهيئ، في جنيف، الجو اللازم ﻹجراء مداولات مثمرة. |
Me temo que hoy no podremos cazar... pues el tiempo es tan variable. | Open Subtitles | أخشى بأننا لن نتمكن من الإصطياد اليوم و الجو بهذا التغير. |
Una vez retirado el material aglutinante, se procedía a sinterizar las piezas en una cámara con presión atmosférica, normalmente por encima de los 1.260 grados Celsius. | UN | وبعد إزالة الرابط تلبد اﻷجزاء إما في الجو وإما في غرف فراغ، تتجاوز عادة فيها الحرارة ٠٦٢ ١ درجة سلسيوس. |
En esa ocasión el cielo estaba despejado y la velocidad de vuelo fluctuaba entre 45 y 95 nudos. | UN | وكان الجو في ذلك اليوم حسنا وتراوحت السرعة اﻷرضية للنقاط بين ٤٥ و ٩٥ عقدة. |
Faltaban sólo ocho semanas para que fuese destruido en pleno vuelo el avión de Barbados con 73 personas a bordo. | UN | ولم تمر سوى ثمانية أسابيع إلا وكانوا قد دمروا طائرة بربادوس في الجو وعلى متنها 73 شخصا. |
Pero dejar las Fuerzas aéreas no cambiará lo que pasó, no te hará sentir mejor. | Open Subtitles | ولكن الاستقالة من سلاح الجو لن تغير ما حدث ولن تجعلك تشعر بتحسن |
Hasta ese momento, no se le habían proporcionado alimentos ni agua, y hacía mucho frío. | UN | وحتى ذلك الوقت لم يعط أي غذاء أو ماء، وكان الجو باردا جدا. |