También prestó particular atención a los aspectos técnicos de las convenciones y procedimientos pertinentes. | UN | كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
Estas oficinas no tienen capacidad ni medios para gestionar los aspectos técnicos y logísticos de las actividades de información. | UN | ولا توجد حاليا أية قدرة أو وسيلة داخل هذه المكاتب لإدارة الجوانب التقنية واللوجيستية للعمليات الإعلامية. |
Afortunadamente, casi no hubo tropiezos en cuanto a los aspectos técnicos de este impuesto. | UN | ولحسن الحظ، مضى تنفيذ الجوانب التقنية لتطبيق الضريبة بدون أي عراقيل تذكر. |
Propuestas sobre los aspectos técnicos de las armas con submuniciones, presentado por Francia | UN | مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر العنقودية، مقدمة من فرنسا |
La Junta estimó que la evaluación de los aspectos técnicos de los proyectos no competía al Comité de Evaluación de Proyectos, sino a las dependencias sustantivas. | UN | ومن رأي المجلس أن تقيم الجوانب التقنية لمشروع ما ينبغي أن يكون من اختصاص الوحدات الفنية، لا من اختصاص اللجنة. |
De todas maneras, los aspectos técnicos para mejorar los métodos de prorra-teo de las cuotas ya han sido encomendados para su consideración a la Comisión de Cuotas. | UN | وعلى أية حال، سبق أن عهد الى لجنة الاشتراكات ببحث الجوانب التقنية لكيفية تحسين نظم تحديد اﻷنصبة المقررة. |
Toda solución prevista para abordar este asunto debería tener en cuenta, al mismo tiempo, los aspectos técnicos y políticos que provocan esta crisis. | UN | فأي حل يتوخى التصدي لهذه المسألة، لابد وأن يأخذ في الحسبان في آن واحد الجوانب التقنية والركائز السياسية لﻷزمة. |
Se ha previsto enviar a un experto en planificación de emplazamientos para que colabore en los aspectos técnicos del establecimiento del nuevo campamento en Mavoadi. | UN | ومن المقرر ايفاد خبير في تخطيط المواقع للمساعدة في الجوانب التقنية المتصلة باقامة المخيم الجديد في مافاوادي. |
Prosiguen las conversaciones entre la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR sobre los aspectos técnicos de esta cuestión. | UN | وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع. |
La oficina de Ginebra se ocupará de los aspectos técnicos de la gestión de la información sobre casos de emergencia y desastres. | UN | كما سيكون مكتب جنيف مسؤولا، عن الجوانب التقنية ﻹدارة المعلومات فيما يتعلق بالطوارئ والكوارث. |
Debate sobre los aspectos técnicos de la remoción de minas y cuestiones relacionadas con las minas | UN | مناقشة الجوانب التقنية ﻹزالة اﻷلغام والمسائل المتصلة باﻷلغام |
En cambio, los aspectos técnicos debían ser estudiados por expertos. | UN | أما الجوانب التقنية فينبغي أن يدرسها خبراء. |
Por lo tanto, encargaron a sus Ministros de Justicia que estudiaran los aspectos técnicos del Protocolo con vistas a dejarlo listo para la firma en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ومن ثم كلفوا وزراء العدل والوزراء المسؤولين عن الشؤون القانونية في بلدانهم بدراسة الجوانب التقنية في البروتوكول بغرض وضع صيغته النهائية لتوقيعه في الاجتماع القادم الذي ينعقد بين دورات المؤتمر. |
El Banco Mundial prestará asistencia en relación con los aspectos técnicos de esos proyectos. | UN | وسوف يساعد البنك الدولي في الجوانب التقنية لتلك المشاريع. |
Este tópico revistió un interés particular para los Estados Partes, ya que se expresó la opinión de que muchos organismos estaban mejor preparados para ocuparse de los aspectos técnicos de las cuestiones oceánicas que de los aspectos políticos. | UN | وقد اهتمت الدول اﻷطراف اهتماما خاصا بهذا الموضوع، حيث أنه جرى اﻹعراب عن الرأي القائل بأن كثيرا من الوكالات كانت مهيأة بصورة أفضل لتناول الجوانب التقنية لقضايا المحيطات بدلا من جوانبها السياسية. |
- los aspectos técnicos del mantenimiento de un programa complejo de mediciones exigen una estructura sólida para garantizar que la calidad global sea coherente. | UN | - إن الجوانب التقنية للمحافظة على برنامج قياس متطور تتطلب توفر هياكل أساسية قوية من أجل ضمان اتساق النوعية العالمية. |
Una situación de esa índole no sería aconsejable, ya que las propuestas deberían referirse a los aspectos técnicos y financieros del proyecto y no a las cláusulas del contrato. | UN | واعتبر هذه الحالة غير مستصوبة، ما دام ينبغي أن تتناول العروض الجوانب التقنية والمالية للمشروع، لا شروط العقد. |
Una situación de esa índole no sería aconsejable, ya que las propuestas deberían referirse a los aspectos técnicos y financieros del proyecto y no a las cláusulas del contrato. | UN | واعتبر هذه الحالة غير مستصوبة، ما دام ينبغي أن تتناول العروض الجوانب التقنية والمالية للمشروع، لا شروط العقد. |
En el capítulo 4 hemos examinado los aspectos técnicos del SIIG. | UN | وقد ناقشنا في الفصل ٤ الجوانب التقنية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Posteriormente, por encargo del Gobierno, el ejército podría entablar negociaciones de carácter técnico con los grupos armados. | UN | وإذا قامت الحكومة بتفويض الجيش، سيمكنها بعد ذلك أن تجري مفاوضات مع الجماعات المسلحة بشأن الجوانب التقنية. |
Ello contribuiría en gran medida a ultimar las cuestiones técnicas de esta entidad. | UN | وسيساعد هذا الأمر بشكل كبير على استكمال الجوانب التقنية لهذا الكيان. |
6. El aspecto prioritario de la labor relativa a las definiciones debería ser determinar sus aspectos técnicos y operacionales. | UN | 6- وينبغي أن تنصب الأعمال ذات الأولوية المتعلقة بالتعاريف في المقام الأول على تحديد الجوانب التقنية والعملياتية. |