Ese instrumento demostraría en forma ostensible a los Estados no poseedores de armas nucleares los beneficios de participar en el régimen del TNP. | UN | ومن شأن صكٍ كهذا أن يؤكد بكل وضوح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فائدة الانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente con el artículo VI del Tratado de no proliferación. | UN | واختتمت كلمتها بدعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلي ضرورة الامتثال التام للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente con el artículo VI del Tratado de no proliferación. | UN | واختتمت كلمتها بدعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلي ضرورة الامتثال التام للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Acogemos favorablemente los compromisos y la reducción unilateral de arsenales nucleares asumidos por algunos Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ونرحِّب بالالتزامات وعمليات الخفض النووي الانفرادي للترسانات النووية، التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: | UN | ونحن نحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben practicar lo que predican. | UN | وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمارس ما تعظ به. |
Nuestra doctrina nuclear prevé la concesión de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ومذهبنا النووي ينص على ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Es imprescindible que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmen su compromiso político con el desarme nuclear. | UN | ومن الضروري أن تؤكد مجددا الدول الحائزة لأسلحة نووية التزامها السياسي بنـزع السلاح النووي. |
También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك. |
También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك. |
Sin embargo, estas negociaciones no deberán sustituir en modo alguno las negociaciones multilaterales con la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan a una reducción irreversible y definitiva de las armas nucleares. | UN | ومع ذلك، يجب ألا تحل هذه المفاوضات بأي حال محل المفاوضات المتعددة الأطراف فيما بين الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية والتي ستؤدي إلى تخفيض نهائي لا رجعة فيه في الأسلحة النووية. |
Mientras se concluyen dichas negociaciones, los Estados poseedores de armas nucleares deberían respetar plenamente los compromisos existentes al respecto. | UN | ولحين اختتام مثل هذه المفاوضات، ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تحترم التزاماتها القائمة بهذا الخصوص بشكل تام. |
Por ello, pedimos que los Estados poseedores de armas nucleares procedan a la aplicación cabal y efectiva de las 13 medidas encaminadas al desarme nuclear. | UN | ولذلك، نناشد الدول الحائزة لأسلحة نووية التنفيذ الكامل والفعال لخطوات نزع السلاح النووي الـ 13. |
También expresaron su preocupación por la inacción de los Estados poseedores de armas nucleares en lo que respecta a eliminar sus arsenales con miras al desarme nuclear. | UN | وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي. |
Pide a la India, Israel y el Pakistán que apoyen la campaña en favor de la universalidad adhiriéndose al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وناشد الهند وإسرائيل وباكستان مساندة التحرك نحو العالمية بالانضمام إلى المعاهدة مثل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben tomar en serio este logro. | UN | وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تنظر إلى هذا الإنجاز بجدية. |
Es imperativo que los Estados poseedores de armas nucleares sigan adoptando medidas de desarme y refuercen las tomadas anteriormente. | UN | وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تستمر في اتخاذها. |
En especial, es necesario garantizar que los Estados poseedores de armas nucleares informen de los progresos que realicen en materia de desarme nuclear y sobre sus políticas futuras al respecto. | UN | ومن الضروري بوجه خاص التأكد من أن الدول الحائزة لأسلحة نووية تقدم تقارير عن التقدم الذي تحرزه في مجال نزع السلاح النووي وعن سياساتها المقبلة. |
Medida 9 Medidas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares .... | UN | الخطـــــوة 9: التدابير المتخذة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية |
Los Estados que poseen armas nucleares deben cumplir sus compromisos y llevar a cabo el desarme nuclear de buena fe. | UN | ويتوجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية الامتثال لالتزاماتها والسير الحثيث على درب نزع السلاح النووي بحسن نية. |
Efectivamente, un Estado poseedor de armas nucleares acordó permitir el acceso de científicos israelíes a sus establecimientos nucleares, permitiendo a Israel mejorar su tecnología nuclear y desarrollar armas nucleares. | UN | وفي الواقع، وافقت إحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية على السماح لعلماء إسرائيليين بدخول منشآتها النووية بما يمكِّن إسرائيل من تحسين تكنولوجيتها النووية وتطوير أسلحة نووية. |
En espera del logro del objetivo final de un mundo libre de armas nucleares, los Estados que no las poseen deberían tener el legítimo derecho de que se les proporcionaran garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وفي انتظار تحقيق هذا الهدف النهائي لعالم خالٍ من الأسلحة النووية، ينبغي أن يكون للدول غير الحائزة لأسلحة نووية حق مشروع في الحصول على ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانوناً. |
Se trata de un compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares a cambio de que los Estados no poseedores de esas armas renuncien a tenerlas. | UN | لقد التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية كمقابل لتنازل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية عن السعي من أجل الحصول على أسلحة نووية. |
También constituiría una medida importante un acuerdo entre las Potencias nucleares por el que se excluyera el uso de estas armas contra Estados que no las posean. | UN | وقيام الدول الحائزة لأسلحة نووية بإبرام اتفاق لاستبعاد استخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها سيكون هو الآخر خطوة مهمة. |
El deber de ofrecer garantías de seguridad se derivaba de las obligaciones establecidas por la Carta de las Naciones Unidas y todos aquellos Estados que siguieran reteniendo armas nucleares estaban obligados por esas disposiciones de la Carta a no emplear armas nucleares o amenazar con su empleo, no solamente contra los Estados que no poseían dichas armas, sino también entre sí. | UN | فتقديم ضمانات أمنية ينبثق كالتزام عن ميثاق اﻷمم المتحدة كما أنه يقع على عاتق جميع الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية واجب الالتزام بهذه اﻷحكام المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها، ليس فقط ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ولكن أيضا من جانب إحداها ضد اﻷخرى. |
Hay dos grupos de Estados partes en el Tratado: Estados que tienen armas nucleares y Estados que no las tienen. | UN | وهناك مجموعتان من الدول الأطراف في المعاهدة: الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
La petición de garantías negativas de seguridad está sobradamente justificada. La Conferencia de Desarme debería preparar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre la no utilización o la amenaza de utilización de armas nucleares por los Estados poseedores de ese tipo de armas contra los Estados que no las poseen. | UN | وإن طلب الحصول على ضمانات أمنية سلبية يقوم على أُسس صحيحة؛ ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعد اتفاقا دوليا ملزم قانونا حول عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لأسلحة نووية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
La delegación declaró que, siendo un Estado poseedor de armas nucleares responsable, su país tenía una política declarada de disuasión mínima y de " no ser el primero en emplear " armas nucleares contra ningún país y de " no empleo " de armas nucleares contra los Estados que no posean esas armas. | UN | وأوضح أن دولته، بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية لديها الاحساس بالمسؤولية، لديها سياسة معلنة قوامها حد أدنى من الردع و " عدم المبادأة باستعمال " اﻷسلحة النووية ضد جميع البلدان و " عدم استعمال " اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
21. Otro Estado poseedor de armas nucleares reafirmó el carácter incondicional de su compromiso, repitiendo que las garantías de seguridad que había otorgado a los Estados no poseedores de armas nucleares no se limitaban a los Estados no poseedores de esas armas Partes en el TNP, sino a todos los Estados que no poseían armas nucleares. | UN | " ١٢ - وعمدت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تؤكد من جديد الطبيعة غير المشروطة لالتزامها، مكررة القول بأن ضمانات اﻷمن المقدمة منها إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية لا تقتصر على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تكون أطرافا في معاهدة عدم الانتشار بل تمتد باﻷحرى إلى جميع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |