ويكيبيديا

    "الحالة السائدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación imperante
        
    • la situación reinante
        
    • de la situación
        
    • la situación existente
        
    • la situación prevaleciente
        
    • la situación actual
        
    • la situación que prevalece
        
    • la situación que impera
        
    • situación que reina
        
    • a la situación
        
    • la situación de
        
    • la actual situación
        
    En diversas ocasiones, mi Gobierno ha hecho referencia en sus memorandos a la situación imperante en esa región plagada de tensiones. UN وقد أشارت حكومتي فعلا في مذكراتها في مناسبات عديدة إلى الحالة السائدة في هذه المنطقة التي تكتنفها التوترات.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la situación imperante en el Líbano, el Organismo ha prestado durante varios años ayuda de emergencia a toda la comunidad palestina. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره.
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    Observando con preocupación las repercusiones de la situación de Burundi para la región, así como las consecuencias de la continua inestabilidad regional para Burundi, UN وإذ يلاحظ مع القلق مضاعفات الحالة السائدة في بوروندي في المنطقة فضلا عن عواقب عدم استقرار المنطقة المستمر في بوروندي،
    A este respecto, es preciso reafirmar que, cualquiera que sea la situación existente en un país, nada justifica que un Gobierno viole los derechos humanos. UN ويجدر التأكيد في هذا المقام على أنه لا يوجد ما يبرر، أياً كانت الحالة السائدة في بلد ما، انتهاك الحكومة لحقوق الإنسان.
    Las instituciones no gubernamentales palestinas habían sufrido los efectos de la situación prevaleciente desde 1967. UN وقال إن الحالة السائدة منذ عام ١٩٦٧ قد أثرت في المؤسسات الفلسطينية غير الحكومية.
    la situación actual del mundo nos pone a prueba pero no debe acobardarnos. UN إن الحالة السائدة في العالم اليوم تتحدانا ولكنها يجب ألا تخيفنا.
    la situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمتاخمة لها في كرواتيا
    la situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا
    Por lo tanto, no se puede decir que las Naciones Unidas estén ociosas frente a la situación imperante en el Afganistán. UN ولذا لا يمكن الزعم بأن اﻷمم المتحدة لا تقوم بشيء لمواجهة الحالة السائدة حاليا في أفغانستان.
    la situación imperante en Timor Oriental se caracteriza por una escalada de agresión militar y por una intensificación de la represión política. UN إن الحالة السائدة في تيمور الشرقية تتسم بتصعيد العدوان العسكري وتكثيف القمع السياسي.
    La comunidad internacional no debe retirar la asistencia a raíz de la situación imperante en Somalia. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يسحب المساعدة بسبب الحالة السائدة في الصومال.
    la situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    Sobre la base de la situación reinante en las distintas operaciones del ACNUR sobre el terreno, el Alto Comisionado debería: UN استناداً إلى الحالة السائدة في كل عملية من عمليات المفوضية في الميدان، ينبغي للمفوض السامي ما يلي:
    Preocupada porque la situación reinante en el país está afectando a la seguridad de los miembros de todos los grupos étnicos y religiosos, incluidas las minorías, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Este procedimiento, aprobado en 1991, requería el examen de la situación en un Estado parte cuyo informe hubiera estado atrasado durante más de cinco años. UN ويقتضي هذا الإجراء المعتمد في عام 1991، بحث الحالة السائدة في الدولة الطرف التي تأخر تقديم تقريرها أكثر من خمس سنوات.
    Expresando preocupación por los posibles efectos negativos de la situación existente en Kivu del Norte sobre la situación humanitaria y de seguridad en Kivu del Sur, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    la situación existente en las regiones costeras, la de las zonas de conflicto no intenso, y la situación de las regiones que, hasta muy recientemente, podían denominarse zonas de conflicto intenso. UN الحالة السائدة في المناطق الساحلية، وحالة مناطق النزاع غير المكثف، والحالة في المناطق التي كانت حتى وقت قريب جدا ساحة معارك ضارية.
    Apoyamos plenamente el trabajo del Enviado Especial, así como otras medidas destinadas a remediar la situación prevaleciente, incluida la violación de los derechos humanos. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما عمل الممثل الخاص وكذلك خطوات أخرى لمواجهة الحالة السائدة بما في ذلك انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, no podemos desconocer que la situación actual en el mundo se presta a malentendidos que pueden entorpecer las evoluciones necesarias. UN بيد أنه لا يسعنا أن نتجاهل أن الحالة السائدة في العالم ملائمة لظهور اختلافات يمكن أن تعوق التطورات الضرورية.
    Con ese espíritu, el Reino de Marruecos sigue profundamente preocupado por la situación que prevalece en el Oriente Medio. UN ومن هذا المنطلق، ما زالت المملكة المغربية تشعر بالقلق العميق بسبب الحالة السائدة في الشرق الأوسط.
    Por último, afirma que la situación que impera en el Iraq representa una prueba para la comunidad internacional y para los principios que ella defiende y se esfuerza por aplicar. UN وأكد أخيرا أن الحالة السائدة في العراق تشكل اختبارا للمجتمع الدولي وللمبادئ التي يدافع عنها ويسعى الى تنفيذها.
    Las sociedades abiertas son evidentemente vulnerables al tipo de situación que reina en el Cuerno de África. UN فالمجتمعات المفتوحة معرضة بصورة واضحة لهذا النوع من الحالة السائدة في القرن الأفريقي.
    El despliegue de esta nueva tecnología en la oficina de la República Árabe Siria se ha retrasado debido a la actual situación política y de seguridad. UN وقد تأخر النشر في المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية بسبب الحالة السائدة على الصعيدين السياسي والأمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد