Los resultados conseguidos hasta el momento son desiguales y sigue habiendo retos difíciles, como la reducción de la pobreza, y en último término su erradicación. | UN | والنتائج التي تحققت حتى الآن نتائج مختلَطة، ولا تزال هناك تحديات صعبة مثل الحدّ من الفقر والقضاء عليه في نهاية الأمر. |
Por otro lado, en materia de reducción de la pobreza, seguridad alimentaria y sostenibilidad ambiental, el progreso ha sido inadecuado. | UN | أما من جهة أخرى، في مجالات الحدّ من الفقر والأمن الغذائي والاستدامة البيئية، فإنّ التقدم غير كافٍ. |
Los programas de reducción de la pobreza han incorporado una perspectiva de género. | UN | وتتبع برامج الحدّ من الفقر الآن نهجا جنسانيا. |
Por tanto, reducir los riesgos significa reducir la vulnerabilidad a dichos peligros. | UN | ولهذا يستلزم الحدّ من الأخطار الحدّ من قابلية التعرض للأخطار. |
Otro desafío es el de la inversión para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وهناك تحد آخر في مجال الاستثمار من أجل الحدّ من خطر الكوارث. |
El Programa de Seguridad Alimentaria y el Programa de reducción de la Pobreza demuestran la voluntad del Gobierno de mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales. | UN | ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية. |
El representante pidió a la Reunión Interinstitucional que promoviera la comprensión de la reducción de desastres por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلب ممثل أمانة الاستراتيجية إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات أنّ يعزّز في أوساط الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة فهما أكبر لقضية الحدّ من الفقر. |
Así pues, es necesario conseguir una mejor coordinación en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ولهذا فإن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل ضمن خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Hace hincapié en la importancia de la reducción de la demanda, el control de la oferta, la prevención y el tratamiento en la esfera de las drogas. | UN | وأكدت على الحاجة إلى الحدّ من الطلب، ومراقبة العرض، والمنع، والعلاج. |
A menos que esos problemas se aborden de una forma global, los esfuerzos para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible no darán resultado. | UN | ومالم يتمّ التصدي لهذه المشاكل على نحو شامل، فإن الجهود المبذولة من أجل الحدّ من الفقر والتنمية المستدامة لن تثمر أي نتائج. |
Integración de la reducción de riesgos en la recuperación | UN | إدماج عنصر الحدّ من الأخطار في مرحلة الإنعاش |
La policía también trabaja con las comunidades étnicas para reducir la violencia. | UN | وتعمل الشرطة أيضاً مع المجتمعات الإثنية على الحدّ من العنف. |
Será preciso garantizar que los fondos se utilicen para reducir la pobreza y no para otros fines, como por ejemplo, para aumentar el gasto militar. | UN | فيجب التأكد من أن الأموال تستخدم في الحدّ من الفقر ولا لأغراض أخرى كزيادة النفقات العسكرية مثلاً. |
Esos principios son esenciales para reducir la pobreza y fomentar el empleo digno y la integración social. | UN | ومبادئ كهذه ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى الحدّ من الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة والكريمة، والاندماج الاجتماعي. |
reducción del efecto de desplazamiento de las medidas de mitigación del cambio climático | UN | الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد |
El Marco de Acción de Hyogo es la hoja de ruta internacional para la reducción del riesgo de desastres durante 10 años. | UN | وإطار عمل هيوغو هو خريطة الطريق الدولية العشرية السنوات بشأن الحدّ من مخاطر الكوارث. |
Un número acordado de ciudades adopta políticas y estrategias de reducción del delito, mitigación de los desastres, planificación ambiental y gestión que tienen en cuenta el género; | UN | قيام عدد متّفق عليه من المدن بتطبيق سياسات واستراتيجيات تراعي نوع الجنس في الحدّ من الجريمة، والتخفيف من وطأة الكوارث، والتخطيط والإدارة البيئيين؛ |
Además, se insta a realizar esfuerzos en todos los terrenos con el fin de reducir las tensiones regionales y promover la seguridad colectiva. | UN | وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي. |
Hay margen para una participación más activa de los niños y los jóvenes en la elaboración de las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وثمة مجال رحب لمشاركة الأطفال والشباب على نحو أكثر فاعلية في إعداد استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Debería prestarse especial atención a las repeticiones e incoherencias existentes con miras a reducir el tamaño del documento y hacerlo más claro. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتلافي التكرار وعدم الاتساق سعيا إلى الحدّ من الحجم الكلي للوثيقة وزيادة وضوحها. |
En anteriores acuerdos de control de armamentos estratégicos, las dos partes habían convenido en limitar y reducir los lanzaproyectiles y vectores. | UN | وفي الاتفاقات السابقة لتحديد اﻷسلحة الاستراتيجية، كان الطرفان قد اتفقا على الحدّ من أجهزة اﻹطلاق والناقلات. |
Por todo lo demás, somos favorables a las distintas propuestas que se han presentado en el sentido de limitar el uso del veto en casos que no sea realmente necesario o exigible conforme a la Carta. | UN | ونحن نؤيد الاقتراحات المختلفة الهادفة إلى الحدّ من استخدام حق النقض في حالات لا تستلزم استخدامه حقاً بموجب الميثاق. |
Como se ha señalado en reiteradas ocasiones dentro y fuera de esta sala, se observa un nuevo espíritu y un optimismo renovado en el ámbito de la limitación de armamentos. | UN | وكما لاحظ العديد في هذه القاعة وخارجها، ثمة روح جديدة وتفاؤل جديد باتا باديين بوضوح الآن في مجال الحدّ من التسلُّح. |