Por otro lado, en los programas de silvicultura se exige que un 50% de los miembros de los comités comunitarios sean mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنص برامج الحراجة على ضرورة أن تشكِّل المرأة نسبة 50 في المائة من أعضاء اللجان المجتمعية. |
En esta transformación, algunos países hacen referencia a la aplicación de principios de agrosilvicultura, agricultura orgánica y silvicultura. | UN | وفي هذه العملية التحولية، يشير بعض البلدان إلى تطبيق مبادئ الحراجة الزراعية، والزراعة العضوية والحراجة. |
Se creó una asociación de silvicultura en cuyo marco se impartió capacitación en agrosilvicultura a más de 5.000 personas. | UN | وأُنشئت رابطة لزراعة الأحراج، وتم توفير التدريب لما يربو على 000 5 شخص على الحراجة الزراعية. |
No obstante, se afirma que la ley da a la Junta Forestal Central la facultad de iniciar la plena explotación. | UN | بيد أنه قيل إن التشريع يمنح مجلس الحراجة المركزي سلطة الشروع في قطع اﻷخشاب دون أي إعاقة. |
Setenta expertos de 45 países se reunieron en Pretoria (Sudáfrica) para analizar y debatir la financiación de la ordenación Forestal sostenible. | UN | وقد التقى سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا في بريتوريا، بجنوب أفريقيا، لتحليل ومناقشة مسألة التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة. |
No se ha determinado definitivamente en qué medida los aspectos subrayados se interiorizan verdaderamente en los organismos forestales. | UN | أما مسألة المدى الذي يتم به استيعاب هذه المحاور داخليا في وكالات الحراجة فمسألة مفتوحة. |
La asistencia se concentra sobre todo en el fomento del cultivo de tubérculos, la silvicultura, la ganadería y la pesquería, como se detalla a continuación: | UN | وتركز المساعدة على تنمية المحاصيل الجذرية وكذلك على تنمية الحراجة والماشية ومصائد اﻷسماك. |
Se planteó una pregunta sobre la fuente de fondos para el proyecto de silvicultura con arreglo a Capacidad 21. | UN | وطُرح سؤال عن مصدر اﻷموال المخصصة لمشروع الحراجة المشمول في برنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de silvicultura. | UN | وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
El promedio del valor bruto añadido por el sector a la tasa media de crecimiento fue del 2,5 por ciento, descontada la silvicultura. | UN | وتوصل القطاع إلى تحقيق معدل نمو سنوي بلغ في المتوسط ٠٥,٢ في المائة باستثناء الحراجة. |
Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de silvicultura. | UN | وتتوفر التقاوي واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
Además, en general, se ha declarado la intención de aumentar los presupuestos de ayuda externa destinada a la silvicultura. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت في حالات عديدة نية زيادة حصة الحراجة في ميزانيات المعونة الخارجية. |
En términos concretos, la Ley Forestal de 1986 no limitó el aprovechamiento de los bosques como plantaciones comerciales. | UN | وعلى وجه التحديد، لم يضع قانون الحراجة لعام 1986 حدودا لتحويل الغابات إلى مزارع تجارية. |
El Centro de Investigación Forestal Internacional presta asistencia a las actividades forestales de la comunidad | UN | يقدم مركز البحوث الحرجية الدولية مساعدة في موضوع الحراجة على نطاق المجتمعات المحلية |
La Dirección de Desarrollo Forestal examinó una Estrategia Nacional de Ordenación Forestal. | UN | وقامت هيئة تنمية الحراجة بالتحقق من استراتيجية وطنية لإدارة الأحراج. |
El sector Forestal da trabajo a casi 22.000 personas oficialmente y a muchas más de manera no oficial. | UN | ويضم قطاع الحراجة نحو 000 22 موظف رسمي وكثيرين آخرين من العاملين بصورة غير رسمية. |
Una vez aprobada la escritura, la Dirección de Desarrollo Forestal celebra un convenio de explotación con el terrateniente, y no con la empresa. | UN | وبمجرد الموافقة على صك الملكية، تدخل هيئة تنمية الحراجة في اتفاق ترخيص للاستخدام الخاص مع صاحب الأرض وليس مع الشركة. |
Con todo, esta situación no se limita únicamente a los programas forestales. | UN | غير أن هذه الحالة لا تقتصر على برامج الحراجة وحدها. |
La ONUDD también promueve la utilización sostenible de los recursos forestales en los programas nacionales de conservación y gestión ambiental. | UN | ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها. |
Cambios en las existencias en pie de bosques y otra biomasa leñosa | UN | التغيرات في الحراجة وغير ذلك من مخزون الكتلة الحيوية الخشبية |
Communities Forestry and Social Development Organization | UN | منظمة الحراجة المجتمعية والتنمية الاجتماعية |
Las medidas conducentes a un mayor secuestro de las emisiones en general se inscriben en el contexto de las políticas y estrategias de forestación nacional. | UN | فقد تم الاضطلاع بشكل عام، في سياق سياسات واستراتيجيات الحراجة الوطنية، بتدابير أسفرت عن مزيد من التنحية. |
iii) Un proyecto de forestación y reforestación debería tener como fin proporcionar beneficios múltiples, tales como el suministro de distintos productos forestales. | UN | `3` ينبغي لأي مشروع من مشاريع التحريج أو إعادة التحريج أن يصمم بحيث يوفر منافع متعددة، كتزويد منتجات الحراجة مثلاً؛ |