La situación de Timor Oriental ha sido calificada ya de legado de la guerra fría. | UN | وقد وصف البعض الوضع في تيمور الشرقية بأنه تركة من تركات الحرب الباردة. |
Si no actuamos ahora, corremos peligro de perder todos los logros alcanzados con el final de la guerra fría. | UN | وإذا تقاعسنا عن التصرف اﻵن، فإننا نخاطر بضياع كل الانجازات التي كسبناها بفضل إنهاء الحرب الباردة. |
es de particular pertinencia en esta coyuntura de los acontecimientos posteriores a la guerra fría. | UN | يتسم بأهمية خاصة في هذه المرحلة من تطورات فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Los problemas posteriores a la guerra fría son muchos y bien conocidos; serán un desafío al que deberán responder las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبحت مشكلات ما بعد الحرب الباردة كثيرة ومعروفة جيدا. ويتمثل التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة في الرد عليها. |
Por tanto, es imperativo volver a examinar las estructuras económicas de los diversos regímenes que existían durante la guerra fría. | UN | فهناك حاجة ماسة الى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية لمختلف اﻷنظمة التي كانت قائمة إبان الحرب الباردة. |
No cabe duda de que las Naciones Unidas deben continuar brindando el liderazgo mundial necesario en el mundo posterior a la guerra fría. | UN | ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
A menudo experimentamos una frustración amarga durante el período de la guerra fría. | UN | وكثيرا ما عانينا من مشاعر اﻹحباط المريرة خلال فترة الحرب الباردة. |
A ese respecto, el final de la guerra fría ha rehabilitado concepciones universales. | UN | وعملت نهاية الحرب الباردة على إصلاح مفاهيم عالمية في هذا الميدان. |
En los últimos años hemos vivido el fin de la guerra fría y cambios profundos en el escenario internacional. | UN | ولقد شهدنا على مدار اﻷعوام القليلة الماضية، نهاية الحرب الباردة واضطرابات بعيدة المدى في المجال الدولي. |
En el nuevo contexto posterior a la guerra fría, el vínculo de la paz con el desarme y el desarrollo se hace cristalino y absolutamente claro. | UN | وفي سياق ما بعد الحرب الباردة الجديد تصبح الصلة بين نزع السلاح والتنمية والسلم واضحة وضوح الشمس، بل وضوحا لا مهرب منه. |
Nuestra Organización debe luchar por controlar esas y otras situaciones que son legado de la era posterior a la guerra fría. | UN | ويجب أن تكافح منظمتنا لاحتواء هذه الحالات وغيرها من الحالات التي تعد ميراثا لعصر ما بعد الحرب الباردة. |
El fin de la guerra fría permitía esperar relaciones fecundas basadas en la paz y el desarrollo económico y social compartido. | UN | لقد أثارت نهاية الحرب الباردة اﻷمل في إقامة علاقات مثمرة قائمة على السلم وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية المشتركة. |
El período posterior a la guerra fría no puede mantener los antiguos modelos de relaciones entre los Estados. | UN | إن حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة لا تحتمل النماذج السابقة للعلاقات فيما بين الدول. |
Al mismo tiempo, se deberían adoptar medidas para corregir los elementos de inestabilidad nuclear que han emergido en la era posterior a la guerra fría. | UN | وفي نفس الوقت من اللازم أن تتخذ تدابير لمعالجة عناصر زعزعة الاستقرار النووي التي ظهرت في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Cabe esperar que sigan el mismo camino todas las demás alianzas e instrumentos de la guerra fría en todo el mundo. | UN | ومما هو مأمول فيه أن تحذو جميع التحالفات وأدوات الحرب الباردة اﻷخرى في جميع أنحاء العالم نفس الحذو. |
Ahora que ha quedado atrás la frustrante era de la guerra fría, se espera que esas aspiraciones se transformen en realidad. | UN | ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا. |
Tal proliferación es a menudo el efecto residual de la guerra fría o de enfrentamientos militares regionales o internos. | UN | وهذا الانتشار هو في الغالب من مخلفات الحرب الباردة أو نتيجة للمواجهات العسكرية اﻹقليمية أو الداخلية. |
El final de la guerra fría y la desaparición del enfrentamiento entre los bloques ofrecen, a ese respecto, perspectivas interesantes. | UN | فنهاية الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب فتحت الباب أمام إمكانية حدوث تطورات إيجابية في هذا الصدد. |
Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
La casi no utilización del derecho de veto en el Consejo de Seguridad desde el final de la guerra fría anima este despliegue creciente. | UN | وقد شجع عدم الاستخدام شبه التام لحق النقض في مجلس اﻷمن منذ نهاية الحرب الباردة على هذه الزيادة في الوزع. |