48. Todo fiscal de partido debidamente designado para las elecciones o la votación, tendría derecho a presentar oficialmente objeciones al derecho de voto de una persona. | UN | ٤٨ - وكان من حق الوكيل الحزبي للانتخاب أو التصويت المعين حسب اﻷصول أن يعترض رسميا على حق شخص ما في التصويت. |
Hemos invitado a todos los liberianos, sea cual sea el partido político al que pertenecen, a que vengan a sumarse a nuestra tarea de reconstruir el país. | UN | وقد دعونا جميع الليبريين علــى اختــلاف انتمائهم الحزبي والسياسي والديني والعرقي إلى أن نضم أيدينا معا في بناء بلدنا. |
Pero los estudios muestran que esa polarización partidista ha aumentado dramáticamente en las últimas décadas. | TED | لكن الدراسات تُظهر أن الاستقطاب الحزبي زاد بشكل كبير في العقود القليلة مؤخراً. |
Hasta ahora sólo algunas organizaciones no gubernamentales proporcionan educación de calidad y no partidista a los votantes. | UN | فحاليا، لا يوجد إلا قلة من المنظمات غير الحكومية التي توفر تثقيفا للناخبين يتسم بالجودة والحياد الحزبي. |
El sistema de partidos de Kirguistán se halla en etapa de formación y no está orientado a la promoción de la mujer. | UN | ولا يزال النظام الحزبي في قيرغيزستان في مرحلة التكوين وهو لهذا غير مهيأ لتحقيق النهوض بالمرأة. |
Como en el caso de otros comités parlamentarios, la composición de la Conferencia refleja la importancia relativa de la representación de cada uno de los partidos en la Cámara. | UN | وكما في حالة اللجان البرلمانية اﻷخرى، فإن تشكيل المؤتمر يعكس التشكيل الحزبي للمجلس. |
Ello es particularmente grave en aquellos casos en los que por la actividad partidaria de la víctima es lícito presumir como una hipótesis de la investigación la motivación política de los crímenes. | UN | وهذا يكون أخطر في الحالات التي يجعل فيها النشاط الحزبي للمجني عليه من المنطقي الاضطلاع بالتحقيق على أساس افتراض أن الجريمة قد ارتكبت بدوافع سياسية. |
En el Acuerdo de Numea se establece que el Gobierno es en un gabinete colegiado que debe reflejar proporcionalmente la representación de los partidos políticos en el Congreso. | UN | وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس. |
El partido Unido de las Bermudas (UBP) ha ganado todas las elecciones celebradas desde que se implantó el sistema partidista en 1968. | UN | ويظفر حزب برمودا المتحد بالانتخابات دائما منذ بدء النظام الحزبي فيها في عام ١٩٦٨. |
ii) Capacitación de los miembros del Frente Revolucionario Unido en cuestiones relacionadas con la organización y el funcionamiento de un partido político; y | UN | ' ٢` تدريب أعضاء الجبهة على التنظيم الحزبي وأداء المهام الحزبية؛ |
El voto por partido permite escoger los partidos que estarán representados en el Parlamento. | UN | إذ يتاح للمقترع في التصويت الحزبي اختيار الحزب الذي يود أن يكون ممثلا في البرلمان. |
El voto por partido permite escoger los partidos que estarán representados en el Parlamento. | UN | والصوت الحزبي يمكِّن المقترع من اختيار الحزب الذي يود أن يكون ممثلا له في البرلمان. |
Se reunieron datos sobre las divisiones y desigualdades étnicas en cuatro instituciones públicas: la administración pública, el gabinete, el Parlamento y el sistema partidista. | UN | وجُمعت بيانات عن الانقسامات الإثنية وأوجه عدم المساواة في أربع مؤسسات عامة، وهي: الخدمة المدنية، ومجلس الوزراء، والبرلمان، والنظام الحزبي. |
A ello siguió la actividad partidista y la promulgación de leyes que regulan las tareas de los partidos. | UN | وتوالى بعد ذلك النشاط الحزبي وصدور قوانين تنظم عمل الأحزاب. |
Hoy trabajamos en una reforma política del Estado, que incluye reformas constitucionales, de los sistemas de partidos y electoral. | UN | واليوم نعمل على تحقيق الإصلاح السياسي للدولة، بما في ذلك إصلاح الدستور والنظام الحزبي والانتخابات. |
Han sido decisiones conscientes adoptadas para fortalecer nuestro sistema nacional de partidos e impedir su desaparición. | UN | وهي قرارات مدروسة اتخذت تحديدا من أجل كفالة ترسيخ أسس النظام الحزبي في بلدنا، كي لا يتعرض للانهيار. |
los partidos políticos también deben trabajar en aras de una representación equitativa de los romaníes dentro de los propios partidos y en todos los niveles del sistema de partidos; | UN | وينبغي أيضاً للأحزاب السياسية أن تعمل على تحقيق التمثيل العادل للروما داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياتها؛ |
Cabe esperar que la presencia del Sr. Ntibantunganya tenga un efecto positivo sobre los esfuerzos que se realizan por alcanzar la reconciliación de los partidos y la reconciliación nacional. | UN | ومن المأمول أن ينجم عن وجوده أثر إيجابي بالنسبة للجهود الرامية إلى المصالحة على الصعيد الحزبي وعلى المستوى الوطني. |
El primer grupo de sospechosos abarca a dignatarios y funcionarios de la estructura partidaria del Frente de Liberación Popular de Eritrea (FLPE); sin embargo, las personas a cargo de cualquiera de ellos pueden optar por permanecer en Etiopía si así lo desean. | UN | وشملت المجموعة اﻷولى مسؤولين وموظفين من الهيكل الحزبي لجبهة التحرير الشعبية اﻹريترية؛ وقد مُنح معالوهم مع ذلك خيار البقاء في إثيوبيا إذا ما رغبوا في ذلك. |
En el Acuerdo de Numea se establece que el Gobierno es en un gabinete colegiado que debe reflejar proporcionalmente la representación de los partidos políticos en el Congreso. | UN | وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس. |
63. El aumento reciente de los enfrentamientos entre distintas facciones ha precipitado la huida de más de 100.000 personas de sus hogares, en especial en las zonas rurales. | UN | ٦٣ - أدى التصاعد اﻷخير للقتال الحزبي إلى هرب ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص من بيوتهم الريفية اﻷساسية. |
En su carácter de lugares de plegaria y recogimiento, debería protegérselos de las tensiones y luchas partidarias. | UN | وينبغي حمايتها من التوتر والصراع الحزبي بصفتها أماكن للصلاة والتأمل. |
CAMBRIDGE – Al acercarse las elecciones al Congreso de los EE.UU., las cuestiones relativas a la salud de sus instituciones políticas y al futuro de su dirección mundial se han disparado y algunos citan el estancamiento partidario como una prueba de la decadencia del país, pero, ¿de verdad es tan mala la situación? | News-Commentary | كمبريدج ــ مع اقتراب انتخابات الكونجرس الأميركي، تتفشى التساؤلات حول صحة المؤسسات السياسية الأميركية ومستقبل زعامتها العالمية، حتى أن البعض يستشهدون بالجمود الحزبي كدليل على انحدار أميركا وتراجعها. ولكن هل الوضع بهذا السوء حقا؟ |
- Aplicación de los requisitos legislativos sobre pertenencia a partidos políticos de los miembros del poder judicial y obligación de que esos miembros presenten declaraciones escritas al respecto; | UN | - تفعيل النص القانوني فيما يخص الانتماء الحزبي على أعضاء السلطة القضائية وأخذ إقرارات كتابية منهم بذلك؛ |
39. Se prohíbe cualquier tipo de restricción de los derechos electorales de las mujeres por motivos de etnia, origen, posición económica y oficial, lugar de residencia, idioma, actitud hacia la religión, opiniones políticas o afiliación a partidos (art. 10). | UN | 39- يحظر فرض أي قيود على حقوق المرأة في التصويت على أساس القومية أو الملكية أو الأصل أو العمالة، أو الإقامة أو اللغة أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الانتماء الحزبي (المادة 10). |