ويكيبيديا

    "الحصار على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del bloqueo en
        
    • el bloqueo contra
        
    • del bloqueo contra
        
    • el bloqueo de
        
    • el bloqueo a
        
    • del embargo sobre
        
    • del bloqueo a
        
    • del bloqueo de
        
    • del embargo contra
        
    • del bloqueo sobre
        
    • el embargo contra
        
    • el sitio de
        
    • del embargo en
        
    • de bloqueo a
        
    • de bloqueo contra
        
    A continuación algunos ejemplos de las afectaciones del bloqueo en el comercio exterior: UN وفي ما يلي بعض الأمثلة عن آثار الحصار على التجارة الخارجية:
    Ellos compulsan el bloqueo contra Cuba y después se horrorizan cuando hay una emigración masiva. UN وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية.
    La continuación del bloqueo contra Cuba, en particular mediante sus efectos extraterritoriales, ha reducido la capacidad de ese país de lograr sus objetivos de desarrollo. UN واستمرار الحصار على كوبا، ولا سيما من خلال آثاره التي تتجاوز نطاق الحدود الإقليمية، أعاق قدرة البلد على تنفيذ واجباتها الإنمائية.
    Armenia misma continúa el bloqueo de la región de Nakhichevan, en Azerbaiyán. UN كما أن أرمينيا استمرت في فرض الحصار على منطقة ناكهيشيفان العائدة ﻷذربيجان.
    29. Desde entonces este Reglamento ha sido modificado en múltiples ocasiones con el propósito de hacer más efectivo el bloqueo a la isla. UN ٩٢- ومنذ ذلك الحين تم تعديل هذا القانون عدة مرات بهدف زيادة فعالية الحصار على الجزيرة.
    Por consiguiente, las consecuencias del embargo sobre el aumento real del consumo de alimentos por habitante es evidente. UN ومن ذلك يتضح جلياً تأثير الحصار على التطور الحقيقي لاستهلاك الفرد من الغذاء.
    44. Desde la implantación del bloqueo a Cuba la prohibición de todo vínculo comercial directo se extendía extraterritorialmente a las subsidiarias de empresas estadounidenses radicadas y sujetas a las leyes de terceros países. UN ٤٤- منذ فرض الحصار على كوبا، امتد حظر جميع الروابط التجارية المباشرة خارج الحدود إلى فروع شركات الولايات المتحدة الواقعة في دول ثالثة والخاضعة لقوانين هذه الدول.
    La continuación del bloqueo de Gaza no permite realizar actividades de reconstrucción ni de rehabilitación, las cuales son tan necesarias y hace tiempo deberían haberse iniciado. UN كما أن استمرار الحصار على غزة يعيق عمليتي إعادة الإعمار وإعادة التأهيل اللتين طال انتظارهما والهامتين للغاية.
    Al hacerlo, no tomamos posición acerca de los problemas bilaterales específicos que hace muchos años condujeron a la imposición del embargo contra Cuba. UN وإذ نفعل ذلك، فإننا لا نتخذ أي موقف إزاء المشاكل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحصار على كوبا منذ سنوات عديدة.
    Ese acto no puede estar fundamentado más que en la voluntad de intensificar los efectos del bloqueo en segmentos vulnerables de la población cubana. UN ولا يمكن أن يكون لهذا الإجراء أي أساس سوى الرغبة في تكثيف آثار الحصار على الفئات الضعيفة من السكان الكوبيين.
    La Asociación Americana para la Salud Mundial, organización no gubernamental reconocidamente independiente, presentó los resultados de una investigación de un año sobre el impacto del bloqueo en los sectores de alimentos y medicinas. UN إن الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية، وهي منظمة غير حكومية مستقلة معروفة، قدمت نتائج البحث الذي دام سنة كاملة الذي قامت به عن وقع الحصار على قطاعي اﻷغذية واﻷدوية.
    Se ha invitado al Relator Especial a que haga una visita oficial a Cuba para comprobar las repercusiones del bloqueo en el derecho a la alimentación. UN وقد دُعي المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية إلى كوبا للتحقق من الآثار التي يتركها الحصار على الحق في الغذاء.
    ¿Cómo alguien que se opone a una interpretación del párrafo 22 con arreglo a derecho a fin de mantener el bloqueo contra el pueblo del Iraq, puede manifestar al mismo tiempo compasión por el pueblo iraquí? UN فكيف يستطيع من يقف ضد التفسير القانوني للفقرة ٢٢ بهدف إطالة أمد الحصار على شعب العراق أن يعلن أنه متعاطف مع شعب العراق.
    Ignorando las resoluciones de esta Asamblea General sobre el tema, esta ley pretende hacer más férreo el bloqueo contra nuestro país. UN فذلك القانون يستهدف إحكام قبضة الحصار على بلدنا متجاهلا قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة.
    Estamos convencidos de que la política del bloqueo contra Cuba, país amante de la paz, es contraria al derecho internacional y viola los principios y las decisiones de las Naciones Unidas. UN نحن مقتنعون بأن سياسية فرض الحصار على كوبا المحبة للحرية تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك مبادئ الأمم المتحدة وقراراتها.
    el bloqueo de Gaza siguió siendo inaceptable y castigó a civiles inocentes. UN وما برح الحصار على غزة غير مقبول لأنه يعاقب المدنيين الأبرياء.
    Los personeros de la dictadura neoconservadora de Bush han recrudecido el bloqueo a nuestro país porque constituye un contagioso ejemplo de dignidad y resistencia. UN إن دعاة المذهب المحافظ الجديد لإدارة بوش يحكمون الحصار على بلدنا لأنه يمثل نموذجا للكرامة والمقاومة تنتقل عدواه للآخرين.
    El Gobierno de Cuba cita los siguientes efectos concretos del embargo sobre la salud de los cubanos: UN وتورد حكومة كوبا اﻵثار المحددة التالية التي خلفها الحصار على صحة الكوبيين:
    54. Desde el inicio de la aplicación del bloqueo a Cuba, en los albores de la década del sesenta, el sistema de salud y educación y la realización del derecho a la alimentación del pueblo cubano han sido objetivos prioritarios de las agresiones norteamericanas. UN 54 - منذ فرض الحصار على كوبا في مطلع الستينات، اتجهت الولايات المتحدة إلى وضع النظامين الصحي والتعليمي، وحق الشعب الكوبي في الحصول على الغذاء في قمة أهدافها العدوانية.
    11. Antes del bloqueo de Gaza, la economía local de la Franja de Gaza estaba ampliamente orientada a la exportación. UN 11- وقبل فرض الحصار على غزة، كان الاقتصاد المحلي لقطاع غزة موجهاً إلى حد كبير نحو التصدير.
    Las consecuencias de la continuación del embargo contra el Iraq violan gravemente el derecho a la vida, tal como se indica en la Observación general 6. UN وإن آثار استمرار الحصار على العراق بما أفرزه يشكل انتهاكاً خطيراً للحق في الحياة كما جاء في التعليق العام المشار إليه.
    Los efectos del bloqueo sobre la población de Cuba están bien documentados. UN إن أثر الحصار على سكان كوبا مدعــم بالوثائق.
    El representante iraquí alega que Kuwait quiere mantener el embargo contra el Iraq. UN يدعي ممثل العراق بأن الكويت تسعى إلى إبقاء الحصار على العراق.
    Decenas de miles de soldados participaron en la agresión y el sitio de Vukovar. UN وقد شارك عشرات الآلاف من القوات في العدوان وفي الحصار على فوكوفار.
    Efectos del embargo en determinados productos agrícolas UN آثار الحصار على سلع زراعية مختارة
    Sin embargo, son cada día más las voces que se unen al rechazo de la política de bloqueo a Cuba. UN 48 - غير أنه يزداد يوما بعد يوم عدد الأصوات التي تنضم إلى رفض سياسة الحصار على كوبا.
    La voluntad de la comunidad internacional continúa siendo ignorada por los Estados Unidos en su política de bloqueo contra Cuba. UN 6 - وتواصل الولايات المتحدة تجاهلها لإرادة المجتمع الدولي بالنسبة لسياستها المتصلة بفرض الحصار على كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد