ويكيبيديا

    "الحقوق والواجبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derechos y obligaciones
        
    • derechos y deberes
        
    • los derechos y las obligaciones
        
    • derechos y responsabilidades
        
    • los derechos y los deberes
        
    Los extranjeros y los apátridas tienen los mismos derechos y obligaciones que los georgianos, excepto si la ley dispone otra cosa. UN ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها الجورجيون ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Había ciertos derechos y obligaciones jurídicos que podían aceptarse como tales en un instrumento jurídico elaborado por la Comisión. UN وهناك بعض الحقوق والواجبات القانونية التي يمكن قبولها بهذه الصفة في صك قانوني صادر عن اللجنة.
    Por eso consideramos que los nuevos miembros permanentes deben tener los mismos derechos y obligaciones que los actuales. UN ولذلك، نعتقد أن الأعضاء الدائمين الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والواجبات كالأعضاء الحاليين.
    Los Estados partes tienen que enviar una señal enérgica de que todos ellos respaldan los derechos y deberes dimanantes del Tratado. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبعث بإشارة قوية بأنها جميعاً تقف إلى جانب الحقوق والواجبات التي تفرضها المعاهدة.
    Los Estados partes tienen que enviar una señal enérgica de que todos ellos respaldan los derechos y deberes dimanantes del Tratado. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبعث بإشارة قوية بأنها جميعاً تقف إلى جانب الحقوق والواجبات التي تفرضها المعاهدة.
    Al hacerlo han demostrado deslealtad para con el país en que viven y en el que disfrutan de todos los derechos y las obligaciones civiles. UN وقد أظهروا بذلك عدم اخلاص للبلد الذي يعيشون فيه ويتمتعون بجميع الحقوق والواجبات المدنية.
    Las normas internacionales de derechos humanos y las legislaturas nacionales deben encontrar el equilibrio entre derechos y obligaciones. UN ويجب على القانون الدولي لحقوق الإنسان والهيئات التشريعية الوطنية أن تقيم توازنا بين الحقوق والواجبات.
    Sin embargo, el proyecto de convención presenta un conjunto equilibrado de derechos y obligaciones que trata de responder a los objetivos esenciales de todas las delegaciones. UN بيد أن مشروع الاتفاقية يمثل مجموعة متوازنة من الحقوق والواجبات التي تسعى إلى تحقيق اﻷهداف اﻷساسية لجميع الوفود.
    Ambos documentos constituyen la base jurídica que determina los derechos y obligaciones recíprocos de los cónyuges y las obligaciones que tienen hacia sus hijos. UN وتشكل الوثيقتان اﻷساس القانوني لتحديد الحقوق والواجبات المتبادلة للزوجين، فضلاً عن واجباتهما تجاه أولادهما.
    Tal es el caso sobre todo de los derechos y obligaciones cívicos. UN ويسري هذا اﻷمر بوجه خاص على الحقوق والواجبات المدنية.
    Debe ser abierta y transparente como la mayoría de los órganos de las Naciones Unidas, y todos sus miembros deben tener los mismos derechos y obligaciones. UN يجب أن يكون المؤتمر مفتوحا وشفافا شأنه شأن أغلبية هيئات اﻷمم المتحدة ويجب أن يكون لجميع أعضائه نفس الحقوق والواجبات.
    Estoy plenamente convencido de que a los débiles les interesa especialmente que esos derechos y obligaciones estén definidos. ... UN بل إنني مقتنع تماما بأن من مصلحة الضعفاء، بصفة خاصة، أن تعرّف هذه الحقوق والواجبات. ...
    Aparentemente, ya no existe la igualdad de soberanía, derechos y obligaciones entre los Estados. UN فالواضح للعيان أنه ليست هناك مساواة بين الدول في السيادة أو في الحقوق والواجبات.
    Claramente era difícil trazar una línea entre esos derechos y obligaciones. UN ومن الواضح أنه تصعب إقامة خط فاصل بين تلك الحقوق والواجبات.
    Expone detalladamente los derechos y deberes concretos de los Estados interesados respecto del logro de sus objetivos ecológicos. UN وهي تنص على الحقوق والواجبات المحددة للدول المعنية في تحقيق أهدافها الايكولوجية.
    ii) el elemento esencial de la ciudadanía letona es todo el conjunto de los derechos y deberes del ciudadano y del Estado mutuamente vinculados entre sí. UN `٢` ان جوهر الجنسية اللاتفية هو مجموع الحقوق والواجبات المترابطة للمواطن وللدولة.
    Los trabajadores gozan de igualdad de derechos y deberes. UN والعمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    Los trabajadores gozan de igualdad de derechos y deberes. UN وأن العمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    En la reestructuración del Consejo debe otorgarse puestos permanentes a África, con todos los derechos y deberes que ello supone. UN ويجب أن تؤدي إعادة الهيكلة هذه إلى أن تكون ﻷفريقيا بعض المقاعد الدائمة بجميع الحقوق والواجبات المترتبة عليها.
    También es necesario garantizar la igualdad de soberanía de los Estados y un equilibrio entre los derechos y las obligaciones. UN ومطلوب ايضا تأمين سيادة الدول على أساس المساواة وتوازن الحقوق والواجبات.
    Sin embargo, la base de los derechos y las obligaciones en el Sudán será la ciudadanía, por lo que todos los sudaneses participarán en pie de igualdad de todos los aspectos de la vida y las responsabilidades políticas sobre la base de esa ciudadanía. UN وتكون المواطَنة أساس الحقوق والواجبات ويشترك جميع السودانيين، على وجه المساواة، في المسؤوليات السياسية وفقا لذلك.
    Los derechos y las responsabilidades de la mujer en la actual y amplia estrategia nacional decenal y la Constitución Permanente de 1998 afirma que todos los sudaneses tienen iguales derechos y responsabilidades. UN وأضافت أن الاستراتيجية القومية الشاملة لفترة السنوات العشر الحالية تعترف اعترافا كاملا بحقوق المرأة، كما يؤكد الدستور الدائم لعام ١٩٩٨ أن جميع السودانيين متساوون في الحقوق والواجبات.
    El Código consagra los supremos principios de la igualdad de trato en relación con los derechos y los deberes públicos que en él se enuncian. UN وبهذا يجسد هذا القانون أسمى أشكال المساواة في المعاملة في الحقوق والواجبات العامة المتضمنة في نصوصه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد