Gracias a ese Tratado han cobrado nuevo impulso las actividades de limpieza de minas realizadas por los gobiernos. | UN | وعلى إثر عقد هذه المعاهدة، شهدنا زيادة سريعة في أنشطة الحكومات من أجل إزالة اﻷلغام. |
Hay que señalar que incluso antes de propagarse la crisis financiera, los gobiernos no podían atender el servicio de esa deuda. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه حتى قبل أن تنتشر اﻷزمة المالية على نطاق واسع، لم تتمكن الحكومات من خدمة ديونها. |
Confía en que las recomendaciones formuladas por la consulta resulten útiles a los gobiernos. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تستفيد الحكومات من التوصيات الصادرة عن المشاورة. |
Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. | UN | وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية. |
Estaría compuesto por los Jefes de Estado o de Gobierno de todos los continentes con el objetivo de unificar y hacer operativas las propuestas. | UN | وينبغي أن تتكون هذه اللجنة من رؤساء الدول أو الحكومات من جميع القارات وتعمل بغرض توحيد المقترحات ووضعها موضع التنفيذ. |
La CDI debería seguir examinando esa cuestión teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los gobiernos. | UN | ولا بد أن تقوم لجنة القانون الدولي بدراسة هذه المسألة بأكثر قدر من التعمق وأن تضع في حسبانها ما أبدته الحكومات من آراء. |
Para identificar los países para los que se programarían visitas en 1994 se celebrarían consultas con los gobiernos. | UN | وسيتم إجراء مشاورات مع الحكومات من أجل تحديد البلدان المزمع القيام بزيارات ميدانية إليها في عام ١٩٩٤. |
Actualmente, la atención está centrada en prestar asistencia a los gobiernos para que creen la capacidad institucional que permita una ordenación forestal sostenible. | UN | وينصب التركيز اﻵن على تقديم المساعدة إلى الحكومات من أجل بناء القدرات لادارة اﻷحراج ادارة مستدامة. |
Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. | UN | وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية. |
Las zonas montañosas también plantean dificultades a los gobiernos en lo que respecta al acceso a los servicios. | UN | كما تضع المناطق الجبلية صعوبات أمام الحكومات من حيث إمكانية إيصال الخدمات. |
Menos: Transferencias a contribuciones de los gobiernos a los gastos de las oficinas locales | UN | مخصوما منها: تحويلات متعلقة بمساهمة الحكومات من تكاليف المكاتب المحلية |
Hay que fomentar la capacidad de los gobiernos para conducir el proceso de diálogo, con el apoyo del coordinador residente. | UN | وينبغي تعزيز ما لدى الحكومات من قدرة على قيادة عملية الحوار، بدعم من المنسق المقيم. |
En particular, los gobiernos de todos los países del continente africano pueden colaborar con este proceso mediante la creación de un clima propicio para un desarrollo industrial duradero. | UN | واﻷهـم مـن كل شيء يمكن الحكومات من جميــع أنحــاء القــارة أن تساعد في هذا السبيـل بتهيئــة بيئـة مؤاتية تفضي الى تحقيق التنمية الصناعيــة المستدامــة. |
los gobiernos reafirmaron ese objetivo en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. | UN | وقد أكدت الحكومات من جديد هذا الهدف في مؤتمر قمة عالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠. |
los gobiernos reafirmaron ese objetivo en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. | UN | وقد أكدت الحكومات من جديد هذا الهدف في مؤتمر قمة عالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠. |
El proyecto permitiría a los gobiernos elaborar e iniciar estrategias apropiadas de respuesta. | UN | وسيمكن المشروع الحكومات من وضع وبدء استراتيجيات مناسبة للاستجابة. |
No obstante, las limitaciones presupuestarias de esos países socavaron gradualmente la capacidad financiera de los gobiernos para mantener el impulso de dichas actividades. | UN | غير أن قيود الميزانية التي واجهتها أضعفت تدريجيا ما لدى الحكومات من قدرات مالية على الاحتفاظ بزخم هذه الجهود. |
Sin embargo, su puesta en práctica no implica obviar la responsabilidad de los gobiernos de conducir sus asuntos de una manera tanto democrática como transparente, facilitando de este modo las explicaciones o informaciones pertinentes. | UN | بيد أن هذا اﻹدراك لا يعفي الحكومات من مسؤولياتها عن تيسير اﻷمور بأسلوب ديمقراطي شفاف يسهل المحاسبة. |
Los Jefes de Gobierno reafirmaron su apoyo a la soberanía y la integridad territorial de Guyana. | UN | وأكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno se esforzarán por concertar acuerdos regionales para reducir las necesidades de los gobiernos en materia de armas. | UN | ولا يدخر رؤساء الدول والحكومات جهدا لعقد اتفاقات إقليمية للتقليل من احتياجات الحكومات من اﻷسلحة. |
Se han iniciado contactos gubernamentales de alto nivel por conducto de Baptist World Aid (BWAid), la dependencia de la Alianza dedicada a la asistencia. | UN | وقد بدأت اتصالات على مستوى رفيع مع الحكومات من خلال أعمال الفرع المعني بالمعونة التابع للتحالف ويحمل اسم المعونة العالمية المعمدانية. |