ويكيبيديا

    "الحكومة وغيرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno y otros
        
    • el Gobierno y otras
        
    • al Gobierno y otros
        
    • al Gobierno y otras
        
    • del Gobierno y otros
        
    • the Government and other
        
    • Gobierno y las demás
        
    • del Gobierno y de otros
        
    :: Apoyar la inclusión de las mujeres en el Gobierno y otros órganos normativos de alto nivel. UN :: دعم إشراك المرأة على مستوى عال في الحكومة وغيرها من هيئات صنع القرار.
    Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    En algunos Estados, la Misión observó grandes disparidades en el modo en que percibían la situación el Gobierno y otros interlocutores. UN وفي بعض البلدان، لاحظت البعثة أوجه تفاوت واسعة النطاق في تفهم الحالة بين الحكومة وغيرها من المتحاورين.
    El MLC ha explicado su posición sobre el particular y ha mantenido consultas bilaterales con el Gobierno y otras partes interesadas. UN أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف.
    Los resultados también permiten al Gobierno y otros organismos hacer un seguimiento del nivel de los logros de los alumnos. UN كذلك تساعد النتائج الحكومة وغيرها في رصد مستويات تحصيل التلاميذ.
    En algunos Estados, la Misión observó grandes disparidades en el modo en que percibían la situación el Gobierno y otros interlocutores. UN وفي بعض البلدان، لاحظت البعثة أوجه تفاوت واسعة النطاق في تفهم الحالة بين الحكومة وغيرها من المتحاورين.
    Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    El experto independiente ha señalado una serie de cuestiones prioritarias respecto de las cuales es necesario que el Gobierno y otros agentes tomen medidas. UN وقد حدد الخبير المستقل عددا من القضايا ذات الأولوية التي يتعين على الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة اتخاذ تدابير بشأنها.
    Entretanto, continúan las consultas con el Gobierno y otros interesados para ultimar el plan de acción nacional de lucha contra la violencia sexual. UN وفي تلك الأثناء، تستمر المشاورات مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة للانتهاء من وضع خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    :: Actuar como representante de las mujeres de las Islas Salomón ante el Gobierno y otros órganos; UN :: العمل بوصفه ممثلا للمرأة في جزر سليمان لدى الحكومة وغيرها من الهيئات؛
    :: Deberían desarrollarse soluciones innovadoras prácticas y sostenibles, distintas de las iniciativas que ya llevan a cabo el Gobierno y otros órganos; UN :: ينبغي وضع الحلول المبتكرة القابلة للمحاكاة والاستدامة التي لا تحاكي ما تقوم به الحكومة وغيرها من الهيئات؛
    El seminario y sus recomendaciones se han convertido en factores decisivos en el proceso de fortalecimiento de la cooperación con el Gobierno y otros asociados en el desarrollo y han proporcionado los elementos básicos para preparar la nota sobre la estrategia del país. UN وشكلت حلقة العمل وتوصياتها حدثا بارزا في عملية تعزيز التعاون مع الحكومة وغيرها من الشركاء الانمائيين؛ كما مثلت أساساﻹعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El orador agradeció el apoyo prestado por el Gobierno de la India y dijo que el programa propuesto se había elaborado en plena consulta con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    El orador agradeció el apoyo prestado por el Gobierno de la India y dijo que el programa propuesto se había elaborado en plena consulta con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    Algunos países han establecido consejos consultivos a nivel nacional y provincial, por medio de los cuales el Gobierno y otros interesados se reúnen con regularidad para formular políticas y programas de servicios sociales. UN وقد أنشأت بعض البلدان مجالس استشارية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات تجتمع من خلالها الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشكل منتظم لصياغة سياسات وبرامج الخدمات الاجتماعية.
    Esta oportunidad permitió al Grupo de Trabajo entablar un diálogo constructivo con el Gobierno y otras partes interesadas acerca de las cuestiones relacionadas con su mandato. UN وأتاحت هذه الفرصة للفريق العامل إجراء حوار بنّاء مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    A la vista de la situación, es necesario que el Gobierno y otras partes interesadas adopten medidas urgentes. UN ويقتضي هذا الوضع تدابير عاجلة من الحكومة وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    El Grupo de Trabajo acogió con agrado la oportunidad de entablar un diálogo constructivo con el Gobierno y otras partes interesadas sobre los asuntos de su competencia. UN وقد رحّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أُتيحت له لإجراء حوار بناء مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن المسائل التي تندرج في نطاق ولايته.
    La reunión y difusión de información sobre minas debería ser coordinada por una organización central, que se desempeñara como fuente para asesorar al Gobierno y otros organismos de ayuda y desarrollo. UN ويجب أن تقوم مؤسسة مركزية بتنسيق جمع ونشر هذه المعلومات عن اﻷلغام، وأن تعمل بوصفها مصدرا لتقديم المشورة بشأن السياسة المتعلقة باﻷلغام إلى الحكومة وغيرها من وكالات المساعدة والتنمية.
    Pidieron al Gobierno y otras partes pertinentes que adoptaran las medidas apropiadas para investigar la suerte de los desaparecidos, y denunciaron asimismo la aprobación de la Carta. UN وقد طالبن الحكومة وغيرها من الجهـات المعنيـة باتخاذ إجراءات للكشف عن مصير المختفين ونددن باعتماد البرلمان للميثاق.
    La delegación exhortó a la comunidad internacional a que apoyara las medidas del Gobierno y otros esfuerzos para resolver la crisis mediante un arreglo definitivo. UN ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة.
    4. I look forward to a continued dialogue with the Government and other stakeholders on the implementation of these recommendations. UN 4- وإنني أتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ هذه التوصيات.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asesoramiento técnico al Gobierno y las demás instituciones democráticas recientemente establecidas a este y otros respectos para aumentar la capacidad de los burundenses para consolidar la paz y promover el estado de derecho en su país. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة التقنية إلى الحكومة وغيرها من المؤسسات الديمقراطية المنشأة مؤخرا بشأن هذه المسألة ومسائل أخرى لتعزيز قدرة البورونديين على توطيد السلام وتعزيز سيادة القانون في بلدهم.
    El Alto Comisionado visitó Burundi en dos ocasiones para apoyar la acción del Gobierno y de otros destinada a promover el respeto de los derechos humanos y contribuir así a estabilizar la situación. UN وقام المفوض السامي بزيارة بوروندي مرتين لدعم عمل الحكومة وغيرها في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وبالتالي اﻹسهام في استقرار الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد