Los medios nacionales y locales han concientizado al público asimismo respecto de la labor de organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وأطلقت وسائط الإعلام الوطنية والمحلية حملة توعية إزاء ما تقوم به منظمات المرأة غير الحكومية من أعمال. |
Sobre todo, debemos lograr una participación más activa de las estructuras no gubernamentales de los países del Sur. | UN | والأهم من ذلك، ينبغي أن نشرك الهياكل غير الحكومية من بلدان الجنوب بصورة أكثر فعالية. |
Se invita a participar en estos cursos al personal de las Naciones Unidas, de los gobiernos y de organizaciones no gubernamentales de diversos países de la región. | UN | إن موظفي اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية من مختلف بلدان اﻹقليم مدعوون للمشاركة في كلٍ من هذه الدورات. |
La Federación Internacional de Planificación de la Familia proporcionó casi 10 millones de dólares a organizaciones no gubernamentales en concepto de anticonceptivos durante 1992. | UN | وقدم الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة قرابة ١٠ ملايين دولار للمنظمات غير الحكومية من أجل وسائل منع الحمل في عام ١٩٩٢. |
Pueden establecerse relaciones con organizaciones no gubernamentales por conducto de los organismos especializados o de la sección de enlace con organizaciones no gubernamentales en Ginebra. | UN | ويمكن إقامة روابط مع المنظمات غير الحكومية من خلال الوكالات المتخصصة أو عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Según residentes croatas, las fuerzas del Gobierno que se encuentran en la aldea normalmente les protegen contra estos ataques. | UN | وأفاد السكان الكروات بأن القوات الحكومية من القرية تحميهم في العادة من مثل هذه الهجمات. |
En las reuniones participaron Coordinadores del ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales de países de cada una de las regiones. | UN | وضمت هذه الاجتماعات مراكز اتصال المفوضية والمنظمات غير الحكومية من بلدان كل منطقة من هذه المناطق. |
Deberá alentarse un aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países con economías en transición. | UN | ٧ - ينبغي تشجيع زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Deberá alentarse un aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países con economías en transición. | UN | ٧ - ينبغي تشجيع زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Se facilitó financiación a un número reducido de representantes de organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados para que pudieran asistir al 41º período de sesiones. | UN | وقد أتيحت الموارد المالية لعدد صغير من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أقل البلدان نموا لحضور الدورة الحادية واﻷربعين. |
Tiene un Comité Científico compuesto de representantes de organizaciones no gubernamentales de mujeres de varios países del mediterráneo. | UN | وتتألف لجنة علمية في المعهد من ممثلين عن المنظمات النسائية غير الحكومية من بلدان مختلفة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Esta Conferencia estaba destinada concretamente a la organizaciones no gubernamentales de los Estados Unidos de América, el Canadá y el Caribe. | UN | وكان هذا المؤتمر مخصصا بالتحديد للمنظمات غير الحكومية من الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Participación de las organizaciones no gubernamentales de todas las regiones y establecimiento de un fondo fiduciario | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية من جميع المناطق وإنشاء صندوق استئماني |
También se señaló que los representantes de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo solían tener problemas de traducción a su llegada. | UN | وأشير، أيضا، إلى أن ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية غالبا ما يواجهون، لدى وصولهم، مشاكل في الترجمة. |
Esto incluye permitir el acceso a agentes gubernamentales en situaciones de amenaza inminente para la protección de los civiles. | UN | وهذا يشمل تمكين الجهات الفاعلة الحكومية من الوصول إلى أينما وجدت مخاطر وشيكة تهدد حماية المدنيين. |
Las Naciones Unidas se esforzarán junto con los gobiernos, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales por lograr dicho objetivo. | UN | وستجدّ اﻷمم المتحدة مع الحكومات والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق هذا الهدف. |
En primer lugar, sirvió para obtener recursos de la población local, en especial alimentos, combatientes y trabajadores, y en segundo lugar fue un instrumento para debilitar la base de recursos del Gobierno y su capacidad de gobernar. | UN | وكان هدفها أولاً من ذلك هو استخدام المدنيين للحصول على الموارد اللازمة لها، لا سيما اﻷغذية والمقاتلين والعاملين، كما كان هدفها أيضاً هو حرمان القوات الحكومية من الموارد ومن القدرة على الحكم. |
Las instituciones científicas estatales tienen que buscar por su cuenta otras fuentes adicionales de financiación. | UN | ولا بد للمؤسسات العلمية الحكومية من البحث عن مصادر تمويلية إضافية على نحو مستقل. |
Esto es especialmente importante para las organizaciones no gubernamentales del Sur, que deben trabajar junto con los gobiernos para mejorar la suerte de sus pueblos. | UN | وهذا هام بشكل خاص بالنسبة للمنظمات غير الحكومية من الجنوب، التي يجب أن تعمل مع الحكومات لتحسين مصير الشعوب. |
La dependencia colaboró con profesionales de la salud locales y con organizaciones no gubernamentales con vistas a crear una clínica comunitaria para el tratamiento de traumas psicológicos. | UN | وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية. |
Todas las adquisiciones del Estado se someterían al procedimiento de licitación pública. | UN | وسيضطلع بكافة المشتريات الحكومية من خلال عملية المناقصات التنافسية المفتوحة. |
Por otro lado, para que las organizaciones no gubernamentales puedan intervenir, habría que simplificar los criterios de acreditación. | UN | وفي المقابل، فإنه من الضروري تبسيط معايير الاعتماد كي تتمكن المنظمات غير الحكومية من العمل. |
Observando con agradecimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة والانعاش، |
Al mismo tiempo, el de los ingresos públicos que representaba el servicio de la deuda disminuyó del 27,3% a aproximadamente el 15%. | UN | وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة. |
Muchas delegaciones estimaban que debía promoverse, por conducto de la secretaría del GATT, la conclusión de acuerdos oficiosos con las organizaciones no gubernamentales, que podrían facilitar la transparencia y asegurar una corriente de información en doble sentido. | UN | ورأى كثير من الوفود أن من الضروري تعزيز إقامة ترتيبات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية من خلال أمانة مجموعة غات من شأنها أن تسهل الشفافية وتضمن تدفق المعلومات من الجانبين. |
Por lo tanto, el potencial de la acción gubernamental para mejorar, o empeorar, la seguridad alimentaria a todos los niveles es enorme. | UN | ولذا يعتبر أن هناك إمكانية هائلة لﻹجراءات الحكومية من أجل تحسين اﻷمن الغذائي، أو زيادته سوءا، على جميع المستويات. |
En el seminario participaron más de 60 parlamentarios, funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales procedentes de 25 países. | UN | وقد ضمت الحلقة ما يزيد على 60 شخصية برلمانية، ومسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية من 25 بلدا. |
El Comité sugirió además que se organizaran audiencias generales a nivel de un país o región, o cuestiones específicas de modo que los órganos creados en virtud de tratados y las organizaciones no gubernamentales pudieran compartir información y conocimientos. | UN | كما اقترحت لجنة الكنائس من أجل اللاجئين تنظيم جلسات استماع عامة على أساس أقطار أو مناطق أو قضايا محددة من أجل تمكين الهيئات التعاهدية والمنظمات غير الحكومية من تقاسم التصورات والمعلومات. |