El intercambio de experiencias nacionales podría facilitar la identificación de áreas específicas donde se requiera fortalecer la cooperación internacional. | UN | وسييسر تشاطر الخبرات الوطنية من تعيين المجالات المحددة التي يحتاج اﻷمر فيها الى دعم التعاون الدولي. |
Procedimientos para el intercambio regional de experiencias nacionales: informe del Secretario General | UN | أساليب تبادل الخبرات الوطنية على الصعيــد اﻹقليمي: تقرير اﻷمين العام |
La mesa redonda de alto nivel se centró en el intercambio de experiencias nacionales, enseñanzas y buenas prácticas. | UN | وقد ركز اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة. |
Algunas comisiones celebran breves debates generales, a veces en torno a un tema central recomendado, a fin de destacar una experiencia nacional. | UN | ويعقد بعض اللجان مناقشات عامة قصيرة، يكون لها أحيانا مجال اهتمام موصى به، وذلك لتسليط الضوء على الخبرات الوطنية. |
El orador destacó que el Fondo recurría cada vez más a la ejecución nacional, así como a los expertos nacionales siempre que ello era factible. | UN | وأوضح أن الصندوق استفاد بصورة متزايدة من التنفيذ الوطني، ومن الخبرات الوطنية المتاحة. |
Desde un punto de vista metodológico, se hizo hincapié en los estudios por casos y por países y en la comparación de las experiencias nacionales en las políticas relativas a los productos básicos. | UN | ومن وجهة نظر منهجية، كان هناك تأكيد على دراسات الحالة القطرية ومقارنة الخبرات الوطنية في سياسة السلع اﻷساسية. |
Las Naciones Unidas deben facilitar el intercambio de experiencias nacionales en cuanto al pasaje de la producción con fines militares a la producción con fines civiles. | UN | وخليق باﻷمم المتحدة أن تيسر تبادل الخبرات الوطنية في ميدان التحول من الانتاج العسكري الى الانتاج المدني. |
El intercambio de experiencias nacionales y el mecanismo de los grupos especiales de trabajo habían resultado particularmente útiles. | UN | وكان تبادل الخبرات الوطنية وآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة قيﱢمين بصفة خاصة. |
Las observaciones generales sobre el número apropiado de funcionarios en los países africanos no reflejaban la amplia variedad de experiencias nacionales al respecto. | UN | والتعميمات المتعلقة بالعدد المناسب من الموظفين المدنيين في البلدان الافريقية لا تعكس شدة تنوع الخبرات الوطنية. |
Es por esa razón que es preciso contar con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y el intercambio de experiencias nacionales. | UN | ولهذا السبب من المتطلب توفير الدعم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتبادل الخبرات الوطنية. |
Sería útil proceder a un intercambio de experiencias nacionales sobre esta materia. | UN | ويمكن أن يكون تبادل اﻵراء بشأن الخبرات الوطنية مفيداً في هذا المجال. |
Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales | UN | المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية |
Contribuya a compartir la experiencia nacional con otros países y con la comunidad internacional | UN | الإسهام في تبادل الخبرات الوطنية مع البلدان الأخرى والمجتمع الدولي |
:: Quinta sesión, sobre la actividad futura: revisión del Marco para la elaboración de estadísticas ambientales sobre la base de la experiencia nacional e internacional | UN | :: الجلسة الخامسة بشأن سبل المضي قدما عن طريق تنقيح الإطار استنادا إلى الخبرات الوطنية والدولية |
Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: los adolescentes y los jóvenes | UN | المناقشة العامة حول الخبرات الوطنية في شؤون السكان:المراهقون والشباب |
El orador destacó que el Fondo recurría cada vez más a la ejecución nacional, así como a los expertos nacionales siempre que ello era factible. | UN | وأوضح أن الصندوق استفاد بصورة متزايدة من التنفيذ الوطني، ومن الخبرات الوطنية المتاحة. |
El empleo de servicios de expertos nacionales para la evaluación de proyectos siguió siendo una prioridad para el Fondo. | UN | وبقي استخدام الخبرات الوطنية في تقييم المشاريع ضمن أولويات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
COMPARACION de las experiencias nacionales EN MATERIA DE PARTICIPACION | UN | مقارنة الخبرات الوطنية في المشاركة الحكومية والخصخصة في |
Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. | UN | وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية. |
Ello contribuyó a establecer la tradición de que en la Comisión se examinara la experiencia adquirida por los países en lo relativo a los programas de desarrollo social. | UN | وقد ساعد هذا الاستعراض في قيام تقليد في اللجنة يتمثل في النظر في الخبرات الوطنية المتعلقة ببرامج التنمية الاجتماعية. |
1. El programa de trabajo entre períodos de sesiones para 2003-2005 ha resultado muy fructífero. Ofreció a los Estados Partes la oportunidad de intercambiar sus experiencias nacionales sobre diversos temas importantes. | UN | 1- كان برنامج عمل ما بين الدورات للفترة 2003-2005 ناجحاً للغاية، وأتاح للدول الأطراف فرصة لتقاسم الخبرات الوطنية المتعلقة بمجموعة من المواضيع الهامة. |
La nueva Dependencia resultante de esta unión deberá basar su labor en la experiencia de los países que aportan contingentes. | UN | وينبغي أن تستخدم الوحدة الجديدة في عملها الاستنتاجات المستخلصة من الخبرات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات. |
Material para la preparación de informes sobre las experiencias de los países y un examen de las políticas nacionales, respecto de un país de cada una de las cuatro regiones | UN | مواد لتقارير عن الخبرات الوطنية واستعراض السياسات القطرية، بلد واحد من كل منطقة من المناطق اﻷربع |
4. Debate general sobre las experiencias nacionales en materia de población: población, educación y desarrollo. | UN | 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: السكان والتعليم والتنمية. |
El segundo grupo abarca propuestas sobre cargos y tarifas y se basa, en particular, en la experiencia adquirida a nivel nacional en la esfera de la protección del medio ambiente. | UN | وتتناول المجموعة الثانية الضرائب والرسوم الوطنية، وتسند بوجه خاص إلى الخبرات الوطنية المكتسبة في مجال حماية البيئة. |
La UNMIT ha venido realizando esfuerzos importantes para aprovechar los conocimientos nacionales. | UN | تدأب البعثة على بذل جهود جادة في الإفادة من الخبرات الوطنية. |
Deberían participar en este programa el mayor número posible de especialistas nacionales. | UN | وينبغي أن تشارك الخبرات الوطنية في ذلك إلى أقصى حد ممكن. |
Se seguirán de cerca las experiencias nacionales y regionales, en especial las que se refieren a los mecanismos nacionales encaminados al adelanto de la mujer. | UN | وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة. |